Русская поэзия >> Пётр Андреевич Вяземский >> Как «Андромахи» перевод
Пётр Андреевич Вяземский
* * *
Как «Андромахи» перевод
Известен стал у стикских[1] вод,
И наших дней Прадон[2] прославился и в аде.
«Зачем писать ему? — сказал Расин в досаде. —
Пускай бы он меня в покое оставлял,
Творения с женой другие б издавал».
Жена же, напроти́в, когда он к ней подходит,
Жалеет каждый раз, что он не переводит.
В эпиграмме высмеивается Д. И. Хвостов, переводчик трагедии Расина «Андромаха» (1794; переизд.: 1811, 1815 и 1821).
{1} Стикс (греч. миф.) — река в царстве мертвых.
[2] Прадон Никола (1632—1698) — французский поэт и драматург, безуспешно соперничавший с Расином и ставший мишенью для эпиграмм.
1810-е годы
Пётр Вяземский
Эпиграммы русских поэтов Пётр Вяземский. Все эпиграммы
Другие стихотворения поэта- Педантствуй сплошь, когда охота есть
- Пред хором ангелов семья святая
- К усопшим льнёт, как червь, Фиглярин неотвязный
- Княжнин! К тебе был строг судеб устав
- Клеврет журнальный, аноним
Все стихотворения поэта
Распечатать стихотворение
Читайте также:
Количество обращений к стихотворению: 714
Последние стихотворения
|