|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Русская поэзия >> Владимир Германович Тан-Богораз >> Песня Владимир Германович Тан-Богораз Песня Перевод с польского Вся наша жизнь есть труд кровавый, Наш горький век - черней тюрьмы, Но близок час расплаты правой, Тогда судьями будем мы. Лейся вдаль, наш напев, Грянь кругом. Над миром веет наше знамя И несет долгий гнев, Мести гром, Творческим веет добром. Его изгиб горит, как пламя, - То кровь работников на нем. Пусть слуги тьмы хотят насильно Связать разорванную сеть, - Слепое зло падет бессильно, Добро не может умереть. Отживший рушится порядок, В его паденье - наш успех. Нам будет труд совместный сладок, И будет плод его для всех. Скорее, братья! Станем вместе, Рука с рукой и мысль одна. Кто скажет буре: стой на месте! Чья власть на свете так сильна? Долой тиранов, прочь оковы! Пусть гибнет старый, злобный мир! Мы обновим его основы, И будет жизнь как братский пир. Лейся вдаль, наш напев, Грянь кругом. Над миром веет наше знамя И несет долгий гнев, Мести гром, Творческим веет добром. Его изгиб горит, как пламя, - То кровь работников на нем. 1898-1899 Владимир Тан-Богораз Другие стихотворения поэта
Стихотворения других поэтов с таким же названием:
Все стихотворения поэта Распечатать стихотворение Читайте также:
Количество обращений к стихотворению: 1168 |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |