Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Русская поэзия >> Владимир Германович Тан-Богораз >> Песня


Владимир Германович Тан-Богораз


Песня


   Перевод с польского

Вся наша жизнь есть труд кровавый,
Наш горький век - черней тюрьмы,
Но близок час расплаты правой,
Тогда судьями будем мы.

Лейся вдаль, наш напев,
   Грянь кругом.
Над миром веет наше знамя
И несет долгий гнев,
   Мести гром,
Творческим веет добром.
Его изгиб горит, как пламя, -
То кровь работников на нем.

Пусть слуги тьмы хотят насильно
Связать разорванную сеть, -
Слепое зло падет бессильно,
Добро не может умереть.

Отживший рушится порядок,
В его паденье - наш успех.
Нам будет труд совместный сладок,
И будет плод его для всех.

Скорее, братья! Станем вместе,
Рука с рукой и мысль одна.
Кто скажет буре: стой на месте!
Чья власть на свете так сильна?

Долой тиранов, прочь оковы!
Пусть гибнет старый, злобный мир!
Мы обновим его основы,
И будет жизнь как братский пир.

Лейся вдаль, наш напев,
   Грянь кругом.
Над миром веет наше знамя
И несет долгий гнев,
   Мести гром,
Творческим веет добром.
Его изгиб горит, как пламя, -
То кровь работников на нем.

1898-1899

         Владимир Тан-Богораз


Другие стихотворения поэта
  1. Памяти Н. Чернышевского
  2. Борцу поэту
  3. Ты хочешь знать заветной тайны слово
  4. На переломе
  5. Кровавые реки, веревка и плаха


Стихотворения других поэтов с таким же названием:


Все стихотворения поэта


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Читайте также:

Количество обращений к стихотворению: 1168




Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия