|
||
|
|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
|
Русская поэзия >> Дон Аминадо >> La Donna E Mobile Дон Аминадо La Donna E Mobile И встретились они.
И поняли без слов.
Апухтин
1
Буду ждать тебя в Люцерне,
Мой учитель, мой кумир.
В старой, сводчатой таверне
Нам дадут швейцарский сыр.
И к слезе его прозрачной
Я добавлю и свои -
Слезы жизни неудачной,
Слезы горестной любви.
Как одна с другою слита,
Ты поймешь ли, мой педант?..
Жду. Тоскую.
Джиолитта.
Отвечай мне poste-restant.
2
Хорошо. Придется взвесить.
Врозь ужасно тяжело.
Выезжаю ровно в десять.
Твой всегда влюбленный Лло.
3
Я свободна. С прежней силой
Пробудилась в сердце страсть.
Будьте добрым, милый, милый,
И не дайте мне упасть.
Если кровь седого галла
Не ушла из ваших вен,
Если любите хоть мало,
Приезжайте в Экс-ле-Бэн.
Неужели позабыты
Ночь, гондола?.. смятый бант?..
Жду. Тоскую.
Джиолитта.
Отвечайте poste-restante.
4
Хорошо. Без оговорок
Все прощу. Но взвесь. Пойми.
Выезжаю в десять сорок.
Обнимаю. Твой Мими.
5
Сэр! Прошу вас, помогите,
Напишите Джиолитте,
Что пора кончать роман.
Надоела.
Мильеран.
6
Cher monsieur, пишите сами.
Ибо, строго между нами,
Я уж дал ей атандэ.
Надоела.
Ваш Л. Д.
La donna è mobile (дословно с итальянского языка «Женщина непостоянна», в самом известном русском переводе — «Сердце красавиц склонно к измене»)
1920 Дон Аминадо Другие стихотворения поэта Все стихотворения поэта Читайте также:
Top-25 поэтов
Количество обращений к стихотворению: 1128 |
||
|
|
||
Русская поэзия - стихи известных русских поэтов | ||