Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Пётр Андреевич Вяземский (1792-1878)

Эпиграммы Петра Вяземского


* * *

Булгарин, убедись, что брань его не жалит,
Переменил теперь и тактику и речь:
Чтоб Грибоедова упечь,
Он Грибоедова в своём журнале хвалит.[1]
Врагов своих не мог он фонарём прижечь,[2]
То хоть надеется, что, подслужась, обсалит. 

Первая публикация: «Звезда». 1941, № 5, по копии Кюхельбекера из арх. В. Ф. Одоевского (ГПБ), с ошибочным указанием на авторство Кюхельбекера, под загл. «Пан Тадеуш» (Тадеуш — польск. эквивалент имени Фаддей), с рядом неточностей и ценз. заменами в ст. 1, 3, 4 («Тадеуш» вм. «Булгарин», «Талантина» вм. «Грибоедова»). — Печ. по автографу в недатированном письме Вяземского Жуковскому (ЦГАЛИ, арх. В. А. Жуковского; впервые — «Русская эпиграмма второй половины XVII — начала XX в.». Л., 1975. С. 282). В указанном письме Жуковскому Вяземский просил напечатать эпиграмму «у Дельвига» и «переменить имена» (последнее нашло отражение в копии Кюхельбекера). Местонахождение копии в фонде В. Ф. Одоевского свидетельствует о попытке опубликовать её в «Мнемозине» (а не в «Северных цветах» Дельвига), но она в печати не появилась.


[1] Он Грибоедова в своём журнале хвалит. В фельетоне Булгарина «Литературные призраки» под именем Талантина («истинного литератора») был выведен Грибоедов («Литературные листки». 1824, № 16. С. 93108).


[2] Врагов своих не мог он фонарём прижечь. В разделе «Волшебный фонарь» своего журнала «Литературные листки» Булгарин печатал краткие рецензии, где сводил счёты с литературными противниками, в том числе и с Вяземским.



1824 или 1825


* * *

Вопрос искусства для искусства
Давно изношенный вопрос;
Другие взгляды, мненья, чувства
Дух современный в жизнь занёс.

Теперь черёд другим вопросам,
И, от искусства отрешась,
Доносом из любви к доносам
Литература занялась. 

Примечания

Эпиграмма высмеивает как либеральное обличительство, так и демократическую литературу, между которыми автор не видел существенного различия. В секретной записке (1857), опубликованной позднее под названием «Обозрение нашей современной литературной деятельности», Вяземский писал: «Литература обратилась в какую-то следственную комиссию низших инстанций. Наши литераторы (например, автор «Губернских очерков» и другие) превратились в каких-то литературных становых и следственных приставов» (Полное собрание сочинений князя П. А. Вяземского. Спб., 1878—1896. Т. VII, с. 35).



<1862>


* * *

Друзья, не станем слишком строго
Творенья Глинковы судить.
Стихи он пишет ради Бога,
Его безбожно не хвалить! 

Эпиграмма написана Вяземским на сборнике поэта Ф. Н. Глинки (1786—1880) «Опыты священной поэзии» (1826).


1826


К журнальным близнецам

Цып! цып! сердитые малютки!
Вам злиться, право, не под стать.
Скажите: стоило ль из шутки
Вам страшный писк такой поднять?
Напрасна ваших сил утрата!
И так со смехом все глядят,
Как раздражённые цыплята
Распетушились невпопад. 

Первая публикация: «Северные цветы на 1825 год», СПб., 1824, подпись: Кн. Вяз. Автограф в записке Вяземского А. С. Грибоедову (ЦГАОР; опубл. Н. Я. Эйдельманом: РЛ. 1972, No 2. С. 127), с вар. ст. 4 («И визг такой и крик поднять»). Ст. был исправлен по совету Пушкина, который в письме от 7 июня 1824 г. писал: «Письма твои обрадовали меня во многих отношениях: кажется, ты успокоился после своей эпиграммы… то ли дело цып-цып… Пришли мне эпиграмму Грибоедова. В твоей неточность: и визг такой; должно писк. Впрочем, она прелестна». Журнальные близнецы — литераторы Михаил Александрович Дмитриев (1796—1866), племянник поэта И. И. Дмитриева, и Александр Иванович Писарев (1803—1828), поэт и водевилист, вступившие в 1824 г. в «литературную войну» с Вяземским, Грибоедовым и Н. А. Полевым. Она началась с выступления «Вестника Европы» против водевиля Вяземского — Грибоедова «Кто брат, кто сестра?» (BE. 1824, No 2. С. 150); апофеозом ее стала полемика о классицизме и романтизме, а финалом — эпиграмматические «партизанские действия», которые велись, по большей части, в устной форме. Со слов М. А. Дмитриева, М. Н. Лонгинов занес в записную книжку следующее (1858): «Эпиграммы переносил из лагеря в лагерь известный Шатилов (Репетилов), зять музыканта Алябьева. Он, например, приходил в ложу Кокошкина, где сидели Писарев и Дм<итриев>, получал эпиграмму и нес в кресла Вяз<емско>му и Грибоедову, потом шел опять в ложу и говорил: «Завтра будет ответ»… Писарев был зол и завистлив и высочайшего о себе мнения… Он ввязался в полемику Дмитриева против Вяземского, которого возненавидел, как злейшего врага, хотя сам был сбоку припека, а Дм<итрие>в злобы не имел на Вяз<емского>, хотя имел больше права на то…» (ПД, арх. М. Н. Лонгинова. Подробнее об этой полемике см.: Орлов В. Классики и романтики // Эпиграмма и сатира. М,; Л., 1931. С. 181—231).



1824


К портрету выспреннего поэта

     (К портрету Бибриса)

Нет спора, что Бибрис богов язы́ком пел:
Из смертных бо никто его не разумел.

Бибрис - поэт Семён Сергеевич Бобров



* * *

К усопшим льнёт, как червь, Фиглярин неотвязный.
В живых ни одного он друга не найдёт;
Зато, когда из лиц почётных кто умрёт,
Клеймит он прах его своею дружбой грязной.
— Так что же? Тут расчёт: он с прибылью двойной,
Презренье от живых на мёртвых вымещает,
И, чтоб нажить друзей, как Чичиков другой,
Он души мёртвые скупает. 

Автограф в арх. бр. Тургеневых (ПД) и две авториз. копии, одна из которых в недатированном письме Вяземского П. А. Плетнёву (ПД, арх. П. А. Плетнёва), другая в арх. бр. Тургеневых (ПД). Копия рукою А. И. Тургенева в арх. И. Е. Бецкого (ГБЛ). Эпиграмма явилась откликом на статью Ф. В. Булгарина «Воспоминания об Иване Андреевиче Крылове и беглый взгляд на характеристику его сочинений» («Северная пчела». 1845, 11—12 января), по поводу которой Вяземский писал Жуковскому 30 января 1845 г.: «Я всё вожусь с Булгариным. Ты знаешь, что он выдаёт себя другом всех знаменитых мертвецов (Вяземский намекает на опубл. в 1830 г. воспоминания Булгарина о Грибоедове). Так поступил он и с Крыловым, уверяя, между прочим… что он утешал Крылова, уязвлённого моими нападками на него» («Памятники культуры. Новые открытия: Ежегодник 1979». Л., 1980. С. 51). П. А. Плетнёв «не счёл приличным» поместить эпиграмму в «Современнике» (см. его письмо Я. К. Гроту от 20 января 1845 г.: «Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетнёвым». Спб., 1896. Т. 2. С. 384—385), и поэт переслал её С. П. Шевыреву для «Москвитянина» (см. об этом в письме Вяземского Шевыреву от 17 января 1845 г.: «Русский архив». 1885, № 6. С. 310). Вероятно, ответом на настоящую эпиграмму явилось стихотворение Булгарина «От правды честной и угрюмой…» (СП. 1845, 7 мая). В статье «Русская литература в 1845 году» Белинский назвал эту эпиграмму и басню «Хавронья» среди лучших произведений года (Белинский В. Г. Полн. собр. соч. М., 1955. Т. 9. С. 392).



Январь 1845


* * *

     Как «Андромахи» перевод
     Известен стал у стикских[1] вод,
И наших дней Прадон[2] прославился и в аде.
«Зачем писать ему? — сказал Расин в досаде. —
Пускай бы он меня в покое оставлял,
Творения с женой другие б издавал».
Жена же, напроти́в, когда он к ней подходит,
Жалеет каждый раз, что он не переводит. 

В эпиграмме высмеивается Д. И. Хвостов, переводчик трагедии Расина «Андромаха» (1794; переизд.: 1811, 1815 и 1821).

{1} Стикс (греч. миф.) — река в царстве мертвых.
[2] Прадон Никола (1632—1698) — французский поэт и драматург, безуспешно соперничавший с Расином и ставший мишенью для эпиграмм.


1810-е годы


* * *

Картузов — сенатор,
Картузов — куратор,
Картузов — поэт.
Везде себе равен,
Во всём равно славен,
Оттенков в нём нет:
Худой он сенатор,
Худой он куратор,
Худой он поэт. 

Эпиграмма направлена против П. И. Голенищева-Кутузова. В письме от 19 декабря 1813 г. Д. В. Дашков сообщает Вяземскому: «Эпиграмма отправилась тотчас путешествовать по Петербургу под фирмою: «Из Катулла»… и я постараюсь доставить ее самому Картузову через какого-нибудь масона в полном собрании ложи. Ручаюсь вам, что скоро все здешние попугаи будут кричать из окошек: «Картузов — куратор!!!» («Русский архив». 1866, № 3. Спб. 491—492).


1813


* * *

      Клеврет журнальный, аноним,
Помощник презренный ничтожного бессилья,
Хвалю тебя за то, что под враньём твоим
      Утаена твоя фамилья!
С бесстыдством страх стыда желая согласить,
   Ты доказал, вдвойне кривнув душою,
Что если рад себя бесчестить под рукою,
То именем своим умеешь дорожить. 

Первая публикация: «Новости литературы». 1825, № 2, подпись: К. В-ой. Автограф в письме Вяземского А. И. Тургеневу от 10 апреля 1824 г. («Остафьевский архив» Т. 3. С. 31), в котором поэт сообщал: «За Каченовского ополчился на меня Дмитриев-племянник. По крайней мере, таков общий голос… Вот раскаленная эпиграмма. Прошу не дать ей остывать и отправить сей же час Гречу» (там же). Поводом для ее создания послужила анонимная статья М. А. Дмитриева (племянника И. И. Дмитриева) «Второй разговор между классиком и издателем «Бахчисарайского фонтана» («Вестник Европы». 1824, № 5. С. 47—62), направленная против предисловия Вяземского к этой пушкинской поэме.


Клеврет журнальный — выражение из предисловия Вяземского к «Бахчисарайскому фонтану», адресованное сотрудникам «Вестника Европы» и подхваченное оппонентами.




* * *

   Княжнин! К тебе был строг судеб устав,
   И над тобой сшутил он необычно:
      «Вадим» твой был сожжён публично,[1]
А публику студит холодный твой «Росслав».[2]

1. «Вадим» твой был сожжён публично. Речь идет о трагедии Княжнина «Вадим Новгородский» (1789), вышедшей посмертно в 1793 г. и по приказу Екатерины II конфискованной и сожженной. Проникнутая тираноборческими идеями, трагедия пользовалась популярностью в оппозиционных кругах 1810-х гг.


2. А публику студит холодный твой «Росслав». Отзыв Вяземского о трагедии Княжнина «Росслав» (опубл. 1794) см. в его статье «О жизни и сочинениях В. А. Озерова» (ПСС-1. С. 31).



1810-е годы


Крохоборам

Сорвавшейся с пера ошибкою моею
Живёте, скромники, вы несколько уж лет;
Я вашей трезвости ценить пример умею
И каюсь, что с меня больших вам взяток нет;
Но критикам верней ваш навык хлебосольный,
И с вашего стола для жадных им потреб
От щедрой глупости, к несчастным сердобольной,
     Идёт насущный хлеб.

Сорвавшейся с пера ошибкою моею. — Речь идет о неправильном переводе Вяземским слова «relief» как «барельеф» вместо «крохи», «объедки» в статье «О жизни и сочинениях Озерова», напечатанной в виде предисловия к изданию сочинений драматурга (1817). Ошибка через несколько лет была мимоходом отмечена П. А. Катениным в статьях («Сын отечества», 1820, № 5, с. 227—228; «Сын отечества», 1822, № 13, с. 256) и обыгрывалась позже в его эпиграмме на Вяземского («Наш барельефами прославленный писатель…»). С появлением в 1824 г. переиздания сочинений Озерова со статьей Вяземского Булгарин поспешил напомнить об этой ошибке («Литературные листки». 1824, № 8. С. 319). Выпад Булгарина и вызвал появление эпиграммы.



1824 или 1825


* * *

Кто вождь у нас невеждам и педантам?
Кто весь иссох из зависти к талантам?
Кто гнусный лжец и записной зоил?[1]
Кто, если мог вредить бы, вреден был?
Кто, не учась, других охотно учит,
Врагов смешит, а приближённых мучит?
Кто лексикон покрытых пылью слов?
Все в один раз ответствуют: Шишков! 

Эпиграмма направлена против главы «Беседы», 
президента Российской Академии, 
адмирала Александра Семеновича Шишкова (1754—1841). 

[1] Зоил (IV в. до н. э.) — древнегреческий философ; 
имя его стало нарицательным для обозначения недоброжелательного, 
придирчивого критика.


<1815>


На Н.А. Полевого

        1

Есть Карамзин, есть Полевой,—
     В семье не без урода.
     Вот вам в строке одной
Исторья русского народа.1

        2

Что пользы в том, что ты речист,
Что корчишь важную осанку?
Историк ты и журналист,
Панегирист и пародист,2
Ты — все... и все ты наизнанку!

        3

Бессильный враг, ты тупо жалишь;
Раздолье, смех твоим врагам;
Бездушный друг, ты глупо хвалишь:
Беда и страх твоим друзьям.

1 - Журналист, писатель, историк Николай Алексеевич Полевой (1796—1846) выступал против «Истории Государства Российского» Н. М. Карамзина, противопоставляя ей свой труд — «Историю русского народа», что привело к его разрыву с Вяземским и другими писателями пушкинского круга.


2 - Пародист — Н. А. Полевой, который в сатирическом приложении к «Московскому телеграфу» — «Новом живописце» — печатал эпиграммы и пародии на Пушкина, Вяземского, Дельвига и Баратынского. 22 сентября 1831 г. Вяземский писал: «Скотина Полевой имел наглость написать в альбом жены Карлгофа стихи под заглавием «Поэтический анахронизм, или Стихи в роде Василья Львовича Пушкина и Ивана Ивановича Дмитриева, писанные в XIX веке». Как везде видишь целовальника и лакея, не знающего ни приличия, ни скромности. Посади свинью за стол, она и ноги на стол» (Записные книжки-1963, с. 215).



1830-1831


* * *

                   Невзоров,
     Перестань писать так много вздоров.
     Поверь, никто не остановит взоров
На книге, где прочтёт: писал Максим Невзоров. 

Первая публикация: «Русский архив», 1866, No 6, стлб. 877, с пояснением Вяземского: «Однажды зашёл я к Жуковскому, не застал его дома и, чтобы известить его о посещении моём, написал на книжке этого журнала…» <«Друг юношества»>; далее приводится эпиграмма. Её адресат Максим Иванович Невзоров (1762—1827), литератор, издатель журнала «Друг юношества» (1807—1815). Невзоров был масоном и занимался в журнале нравственно-религиозной пропагандой, которая была чужда вольтериански настроенному Вяземскому.



1810-е годы


* * *

Один Фаон, лезбосская певица,1
Тебе враждой путь к морю проложил
Другой Фаон, по смерти твой убийца,
Тебя в стихах водяных потопил. 

Эпиграмма направлена против П. И. Голенищева-Кутузова, переводившего ст-ния древнегреческой поэтессы Сафо (изд. отд. кн. в 1805 г.).


1 - Лезбосская певица. Сафо жила на острове Лесбосе.



1810-е годы


* * *

Педантствуй сплошь, когда охота есть,
В глаза невежд кидай школярной пылью,
В цитатах весь старайся Рим известь,
Чтоб пособить природному бессилью;
Но не острись! Приемля вчуже боль,
Мы чувствуем, твои читая шутки,
Как на руке, над ними мучась сутки,
Тугим пером ты натрудил мозоль. 

Первая публикация: «Новости литературы». 1825, № 5, подпись: Кн. В-ой. Адресат — М. Т. Каченовский. Возможно, конкретным поводом появления эпиграммы послужила его рецензия на «Полярную Звезду» на 1824 г. («Вестник Европы». 1824, № 1. С. 53—57; № 2. С. 114—121; № 3. С. 205—218; № 4. С. 287—298), в которой главной мишенью нападок были неточности в переводе Жуковским второй песни «Энеиды» Вергилия. О необходимости «отщелкать Каченовского за Жуковского» Вяземский писал А. И. Тургеневу 13 марта 1824 г. («Остафьевский архив» Т. 3. С. 18).



1824


* * *

   Пред хором ангелов семья святая
      Поёт небесну благодать,
         А здесь семья земная
По дудке нас своей заставит всех плясать. 

По предположению В. С. Нечаевой, эпиграмма направлена против царской семьи и является одним из наиболее резких высказываний Вяземского против самодержавия.



1825 (?)


* * *

Талант он свой зарыл в «Дворянское гнездо»,
С тех пор бездарности на нём оттенок жалкий,
И падший сей талант томится приживалкой
У спадшей с голоса певицы Виардо. 



Характеристика

Недаром, мимо всех живых и мертвецов,
Он русским гением пожалован в Париже:
Отделкой языка, сказать и я готов,
Он к Сумарокову из всех новейших ближе,
А творчеством, огнём и полнотой стихов
Он разве малым чем Хераскова пожиже. 

Эпиграмма направлена против поэта и критика Павла Александровича Катенина (1792—1853). Поводом для её написания послужил анонимный обзор русской литературы, опубликованный в кн: Balbi A. Introduction à l'Atlas Ethnographique de Globe. Paris, 1826. V. 1, автором которого был друг и издатель Катенина Николай Иванович Бахтин; Катенин здесь назван одним из первых русских стихотворцев, наряду с поэтами XVIII в., а также с Жуковским, Батюшковым и Пушкиным.


1826


* * *

«Что пользы, — говорит расчётливый Свиньин, —
   Нам кланяться развалинам бесплодным
      Пальмиры древней иль Афин?
   Нет, лучше в Грузино пойду путём доходным:
Там, кланяясь, могу я выкланяться[1] в чин.
Оставим славы дым поэтам сумасбродным:
      Я не поэт, я дворянин».

[1] Выкланяться — неологизм, заимствованный Вяземским 
у Фонвизина.

Павел Петрович Свиньин (1787—1839) — путешественник, писатель, 
издатель «Отечественных записок»


Конец сентября или начало октября 1818


Эпитафия

Российский Диоген лежит под сею кочкой:
Тот в бочке прожил век, а наш свой прожил с бочкой.

Вероятно, в эпитафии речь идет о С. С. Боброве. Неоднократно перепечатывалась в антологиях того времени. Диоген (ок. 400 — ок. 325 до н. э.) — древнегреч. философ-киник; по преданию, жил в бочке.






Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия