Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Михаил Юрьевич Лермонтов.
Перевод стихотворения Утро на Кавказе на английский язык.



Morning in the Caucasus


Day dawns — the haze of night
Veils the wooded mountains,
There is a silence at the foot of the Caucasus,
The herd is quiet, only the river rushes.

A newborn ray here on the rock
Blushes suddenly, streaming through the clouds,
And a sparkling pink spilled along the river and the tents,
Shine here and there —

As naked girls bathing in the shade,
When they see a young man,
They blush lowering their eyes to the ground,
But how to run, if the mischievous charmer is so close!..

Перевод: Дмитрий Николаевич Смирнов-Садовский (1948-2020)


Утро на Кавказе


Светает — вьется дикой пеленой
Вокруг лесистых гор туман ночной;
Еще у ног Кавказа тишина;
Молчит табун, река журчит одна.

Вот на скале новорожденный луч
Зарделся вдруг, прорезавшись меж туч,
И розовый по речке и шатрам
Разлился блеск, и светит там и там:

Так девушки, купаяся в тени,
Когда увидят юношу они,
Краснеют все, к земле склоняют взор:
Но как бежать, коль близок милый вор!..


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия