|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Михаил Юрьевич Лермонтов. The Dagger I love thee dagger mine, thou sure defence-- I love the beauty of thy glitter cold, A brooding Georgian whetted thee for war, Forged for revenge thou wert by Khirgez bold. A lily hand, in parting's silent woe, Gave thee to me in morning's twilight shade; Instead of blood, I saw thee first be-dewed With sorrow's tear-pearls flowing o'er thy blade. Two dusky eyes so true and pure of soul, Mute in the throe of love's mysterious pain-- Like thine own steel within the fire's glow, Flashed forth to me--then faded dull again. For a soul-pledge thou wert by love appointed, In my life's night to guide me to my end; Stedfast and true my heart shall be forever, Like thee, like thee, my steely hearted friend! Перевод: Марта Дикинсон Бьянки (1866-1943) Кинжал Люблю тебя, булатный мой кинжал, Товарищ светлый и холодный. Задумчивый грузин на месть тебя ковал, На грозный бой точил черкес свободный. Лилейная рука тебя мне поднесла В знак памяти, в минуту расставанья, И в первый раз не кровь вдоль по тебе текла, Но светлая слеза - жемчужина страданья. И черные глаза, остановясь на мне, Исполнены таинственной печали, Как сталь твоя при трепетном огне, То вдруг тускнели, то сверкали. Ты дан мне в спутники, любви залог немой, И страннику в тебе пример не бесполезный: Да, я не изменюсь и буду тверд душой, Как ты, как ты, мой друг железный. Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |