![]() |
||
|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Александр Сергеевич Пушкин. The Coach of Life Though often somewhat heavy-freighted, The coach rolls at an easy pace; And Time, the coachman, grizzly-pated, But smart, alert, is in his place. We board it lightly in the morning And on our way at once proceed; Repose and slothful comfort scorning, We shout: "Hey, there! Get on! Full speed!" Noon finds us done with reckless daring, And shaken up. Now care's the rule. Down hills, through gulleys roughly faring, We sulk, and cry: "Hey, easy, fool!" The coach rolls on, no pitfalls dodging. At dusk, to jolts more wonted grown, We drowse, while to the night's dark lodging Old coachman Time drives on, drives on. Перевод: Бабетта Дойч (1895-1982) Телега жизни Хоть тяжело подчас в ней бремя, Телега на ходу легка; Ямщик лихой, седое время, Везет, не слезет с облучка. С утра садимся мы в телегу; Мы рады голову сломать И, презирая лень и негу, Кричим: пошел! . . . . . . . Но в полдень нет уж той отваги; Порастрясло нас: нам страшней И косогоры и овраги: Кричим: полегче, дуралей! Катит по-прежнему телега; Под вечер мы привыкли к ней И дремля едем до ночлега, А время гонит лошадей. Другие переводы стихотворений поэта |
||
|
russian-poetry.ru@yandex.ru | |
Русская поэзия |