Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Александр Сергеевич Пушкин.
Перевод стихотворения Я здесь, Инезилья на английский язык.



A Serenade


I watch Inesilla
  Thy window beneath,
Deep slumbers the villa
  In night's dusky sheath.

Enamoured I linger,
  Close mantled, for thee -- 
With sword and with guitar,
  O look once on me!

Art sleeping? Wilt wake thee
  Guitar tones so light?
The argus-eyed greybeard
  My swift sword shall smite.

The ladder of ropes
  Throw me fearlessly now!
Dost falter? Hast thou, Sweet,
  Been false to thy vow?

I watch Inesilla
  Thy window beneath,
Deep slumbers the villa
  In night's dusky sheath!

Перевод: Марта Дикинсон Бьянки (1866-1943)


Я здесь, Инезилья


Я здесь, Инезилья,
Я здесь под окном.
Объята Севилья
И мраком и сном.

Исполнен отвагой,
Окутан плащом,
С гитарой и шпагой
Я здесь под окном.

Ты спишь ли? Гитарой
Тебя разбужу.
Проснется ли старый,
Мечом уложу.

Шелковые петли
К окошку привесь...
Что медлишь?.. Уж нет ли
Соперника здесь?..

Я здесь, Инезилья,
Я здесь под окном.
Объята Севилья
И мраком и сном.


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия