![]() |
||
|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Александр Сергеевич Пушкин. The Demon In those days, when life’s displays moved me with their freshness still — a young girl’s glance, the rustling glades, the nightingale’s sweet midnight trill — when elevated feelings shone, freedom, glory, purest love, and the Muse’s inspiration, stirred profoundly in my blood — my years of hope grew darker, my joys were dimmed by longing, for then some evil spirit started to come to me in secret meeting. The hours we spent were mournful: his smile mysterious, and his gaze, while his cold poison chilled my soul, his caustic speech, his bitter ways. With slander’s endless stream, he tempted Providence; called all beauty but a dream; inspiration: mind robbed of sense; he scorned both love and liberty; the whole of life he ridiculed — found not a single thing that he might praise in all that Nature ruled. Перевод: Энтони Клайн (1947) Демон В те дни, когда мне были новы Все впечатленья бытия - И взоры дев, и шум дубровы, И ночью пенье соловья,- Когда возвышенные чувства, Свобода, слава и любовь И вдохновенные искусства Так сильно волновали кровь,- Часы надежд и наслаждений Тоской внезапной осеня, Тогда какой-то злобный гений Стал тайно навещать меня. Печальны были наши встречи: Его улыбка, чудный взгляд, Его язвительные речи Вливали в душу хладный яд. Неистощимой клеветою Он провиденье искушал; Он звал прекрасное мечтою; Он вдохновенье презирал; Не верил он любви, свободе; На жизнь насмешливо глядел - И ничего во всей природе Благословить он не хотел. Другие переводы стихотворений поэта |
||
|
russian-poetry.ru@yandex.ru | |
Русская поэзия |