Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Борис Леонидович Пастернак.
Перевод стихотворения Весна (Весна, я с улицы...) на английский язык.



Spring (i’ve come from the streets)


I’ve come from the street. Spring, where the poplar stands
Amazed, where distance quails, and the house fears it will fall,
Where the air is blue, like the bundle of wash in the hands
Of the convalescent leaving the hospital;

Where evening is empty: a tale begun by a star
And interrupted, to the confusion of rank
On rank of clamorous eyes, waiting for what they are
Never to know, their bottomless gaze blank.

Перевод: Бабетта Дойч (1895-1982)


Весна (Весна, я с улицы...)


Весна, я с улицы, где тополь удивлен,
Где даль пугается, где дом упасть боится,
Где воздух синь, как узелок с бельем
У выписавшегося из больницы.

Где вечер пуст, как прерванный рассказ,
Оставленный звездой без продолженья
К недоуменью тысяч шумных глаз,
Бездонных и лишенных выраженья.


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия