|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Сергей Александрович Есенин. It Is Dusk Now. With Dew It is dusk now. With dew The nettles are gleaming. At the roadside I pause Оп а willow leaning. Silver moonbeams here On our roof are falling. In the distance I hear А nightingale warning. Like а winter stove, all Breathes warmth and gladness And the birches are tall, Like enormous candles. Where the river flows The far forest rounding, А sleepy watchman goes His clapper board sounding. Перевод: Питер Темпест (1924-1984) It’s Evening. Dew It’s evening. Dew Sparkles the nettles. I stand in the roadway Resting among willows. Moon’s light is strong Striking our roofs. I listen to the song, Nightingales far off. It’s warm and nice Like winter by a stove. Like tall candles Birches stand above. Where the river laps A watchman walks. His nightstick taps Like death’s knocks. Перевод: Дон Магер Вот уж вечер. Роса Вот уж вечер. Роса Блестит на крапиве. Я стою у дороги, Прислонившись к иве. От луны свет большой Прямо на нашу крышу. Где-то песнь соловья Вдалеке я слышу. Хорошо и тепло, Как зимой у печки. И березы стоят, Как большие свечки. И вдали за рекой, Видно, за опушкой, Сонный сторож стучит Мертвой колотушкой. Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |