|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Борис Леонидович Пастернак. Like a Brazier’s Bronze Cinders Like a brazier’s bronze cinders, the sleepy garden’s beetles flowing. Level with me, and my candle, a flowering world is hanging. As if into unprecedented faith, I cross into this night, where the poplar’s beaten grey veils the moon’s rim from sight. Where the pond’s an open secret, where apple-trees whisper of waves, where the garden hanging on piles, holds the sky before its face. Перевод: Энтони Клайн (1947) Как бронзовой золой жаровень Как бронзовой золой жаровень, Жуками сыплет сонный сад. Со мной, с моей свечою вровень Миры расцветшие висят. И, как в неслыханную веру, Я в эту ночь перехожу, Где тополь обветшало-серый Завесил лунную межу. Где пруд - как явленная тайна, Где шепчет яблони прибой, Где сад висит постройкой свайной И держит небо пред собой. Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |