![]() |
||
|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Константин Дмитриевич Бальмонт. I Shall Wait For you with aching hope I shall now wait, And all this year I’ll wait for you – Let you alone but sweetly set your bait With promises for ever too. The silence of sad fate – you are it all. A random light in dark of earth, The untold mystery of debauchery’s fall That’s yet to see in me its birth. By your so gentle and enduring grin And with your face forever bowed, And by your sloping gait’s uneven spin Of flapping birds in ponderous crowd, My dormant secret feelings you will stir, And yet my tear cannot obscure The gaze of faithless eyes as if they were Enchanted by another’s lure. I do not know, my love, if you want joy, To press your kisses to me too, But sweetness I don’t know that doesn’t cloy Or how to be alone with you. I do not know if you are startling death Or even yet an unborn star, I’ll always wait for you with all my breath My sweet, no matter where you are. Перевод: Руперт Моретон Я буду ждать Я буду ждать тебя мучительно, Я буду ждать тебя года, Ты манишь сладко-исключительно, Ты обещаешь навсегда. Ты вся - безмолвие несчастия, Случайный свет во мгле земной, Неизъясненность сладострастия, Еще не познанного мной. Своей усмешкой вечно-кроткою, Лицом, всегда склоненным ниц, Своей неровною походкою Крылатых, но не ходких птиц, Ты будишь чувства тайно-спящие, И знаю, не затмит слеза Твои куда-то прочь глядящие, Твои неверные глаза. Не знаю, хочешь ли ты радости, Уста к устам, прильнуть ко мне, Но я не знаю высшей сладости, Как быть с тобой наедине. Не знаю, смерть ли ты нежданная Иль нерожденная звезда, Но буду ждать тебя, желанная, Я буду ждать тебя всегда. Другие переводы стихотворений поэта |
||
|
russian-poetry.ru@yandex.ru | |
Русская поэзия |