Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Зинаида Николаевна Гиппиус.
Перевод стихотворения Пауки на английский язык.



The Spiders


My world is like a chamber, narrow, —
It’s very low, very small.
In four its corners sit four fellows —
Four spiders, diligent in all.

They are all fat, adroit, and dirty,
And always spin and spin the web...
And it is awful — their portly,
Monotonous and even step.

With four their webs, when they were ready,
They spun the immense one, at last.
I watch their fat backs’ movement, steady,
In darkness of the stinking dust.

My eyes — under the webbing’s level:
It’s gray, and soft, and sticky, yet.
And they are glad with gladness, evil, — 
Four spiders, fat.

Перевод: Евгений Бонвер


Пауки


Я в тесной келье - в этом мире
И келья тесная низка.
А в четырех углах - четыре
Неутомимых паука.

Они ловки, жирны и грязны,
И все плетут, плетут, плетут...
И страшен их однообразный
Непрерывающийся труд.

Они четыре паутины
В одну, огромную, сплели.
Гляжу - шевелятся их спины
В зловонно-сумрачной пыли.

Мои глаза - под паутиной.
Она сера, мягка, липка.
И рады радостью звериной
Четыре толстых паука.


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия