Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Константин Дмитриевич Бальмонт.
Перевод стихотворения Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце на английский язык.



I Came into This World to See the Sunshine


I came into this world to see the sunshine,
        The sky-line's bluish lights.
I came into this world to see the sunshine,
        And mountain-heights.

I came into this world to see the ocean,
        The valley's rich array.
I in a single gaze saw worlds in motion,
        Where I held sway.

I triumphed o'er oblivion's chill concealment,
        I shaped my pondering.
Filled was my every moment with revealment,
        I ever sing.

My pondering was roused by tribulation, —
        But thus my love it won.
Who is my like in strength of tune-creation?
        Not one, not one.

I came into this world to see the sunshine,
        And when day's wane is nigh,
Then will I sing . . . then will I sing of sunshine,
        Before I die.

Перевод: Пол Селвер (1888-1970)


Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце


Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце
        И синий кругозор.
Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце
        И выси гор.

Я в этот мир пришел, чтоб видеть море
        И пышный цвет долин.
Я заключил миры в едином взоре.
        Я властелин.

Я победил холодное забвенье,
        Создав мечту мою.
Я каждый миг исполнен откровенья,
        Всегда пою.

Мою мечту страданья пробудили,
        Но я любим за то.
Кто равен мне в моей певучей силе?
        Никто, никто.

Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце,
        А если день погас,
Я буду петь... Я буду петь о Солнце
        В предсмертный час!


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия