![]() |
||
|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Марина Ивановна Цветаева. Boy-Madness I have brought you a bouquet, Scarlet-red roses, poppies. I'm not same in anything, I'm the happy boy-madness. I'll blow out a yellow candle — It will be a flashlight pink. And a golden diadem I will wear like a king. I'm a conqueror sleepy Kingdoms, a mage. Is't full, King? I'm a doctor that is healing Without pills or medicines. Why the medicines? Why pills too? We will dance together, kid! Now flies mounted on a chair A completely empty bed. Where he's from — it is my secret: Serpent, red, will weave and hiss. I am laughing, all are laughing. I'm the happy boy-madness. Перевод: Илья Шамбат Мальчик-бред Алых роз и алых маков Я принес тебе букет. Я ни в чем не одинаков, Я — веселый мальчик-бред. Свечку желтую задую, — Будет розовый фонарь. Диадему золотую Я надену, словно царь. Полно, царь ли? Я волшебник, Повелитель сонных царств, Исцеляющий лечебник Без пилюль и без лекарств. Что лекарства! Что пилюли! Будем, детка, танцевать! Уж летит верхом на стуле Опустевшая кровать. Алый змей шуршит и вьется, А откуда, — мой секрет! Я смеюсь, и всё смеется. Я — веселый мальчик-бред! Другие переводы стихотворений поэта |
||
|
russian-poetry.ru@yandex.ru | |
Русская поэзия |