Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Игорь Северянин.
Перевод стихотворения Поэза отчаянья на английский язык.



Poem of Despair


I know nothing, I trust in nothing,
I no longer in life see its brighter side.
I approach my friend as if he were a lion
I need nothing else. I am bored and tired.

Someone knifes someone, smothers another..
Everywhere, cheating, lying and greed.
Would eyes not see and would ears not hear!
Lermontov! Werent you right — «what in world is good?»

Even thought is corrupt, even love is deceiving.
Theres no fulfilled dream. All is smoke and mirrors.
I see no joy in living, see in life no meaning.
Im feeling horror. I master fear.

Перевод: Илья Шамбат


Поэза отчаянья


Я ничего не знаю, я ни во что не верю,
Больше не вижу в жизни светлых ее сторон.
Я подхожу сторожко к ближнему, точно к зверю.
Мне ничего не нужно. Скучно. Я утомлен.

Кто-то кого-то режет, кто-то кого-то душит.
Всюду одна нажива, жульничество и ложь.
Ах, не смотрели б очи! ах, не слыхали б уши!
Лермонтов! ты ль не прав был: «Чем этот мир хорош?»

Мысль, даже мысль продажна. Даже любовь корыстна.
Нет воплотимой грезы. Все мишура, все прах.
В жизни не вижу счастья, в жизни не вижу смысла.
Я ощущаю ужас. Я постигаю страх. 


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия