|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Марина Ивановна Цветаева. Summer Kingdom To Asya You are princess from other kingdoms He's your knight, ready for all... How much in you is childish, dear, How I fathom the joy in your soul! In the light grove of birches, where Shines blue water among the leaves, It is good to exchange the answers, It is good to be a princess, yes. On quiet evening, melting slowly, Where there's pines, swamps and moss It is good over dying bonfire To talk about the sunset verse To return on the road perilous With eternal companion – moon, To be a strict and sly princess Moonlit night, road through the woods. Go take pleasure in autumn ringing, Dear knight, like a page in love, And then the princess, green-eyed, This world is yours even if brief! Don't be ashamed of the soft words! Know: Youth and the wind are one! You assembled and parted proud, Even if we see the cup's bottom. It is good to be beautiful, fast And, with bonfires teasing the dark, To admire the mindless sparks, And like sparks to burn up in flight! Перевод: Илья Шамбат Лесное царство Асе Ты — принцесса из царства не светского, Он — твой рыцарь, готовый на всё… О, как много в вас милого, детского, Как понятно мне счастье твоё! В светлой чаще берёз, где просветами Голубеет сквозь листья вода, Хорошо обменяться ответами, Хорошо быть принцессой. О, да! Тихим вечером, медленно тающим, Там, где сосны, болото и мхи, Хорошо над костром догорающим Говорить о закате стихи; Возвращаться опасной дорогою С соучастницей вечной — луной, Быть принцессой лукавой и строгою Лунной ночью, дорогой лесной. Наслаждайтесь весенними звонами, Милый рыцарь, влюблённый, как паж, И принцесса с глазами зелёными, — Этот миг, он короткий, но ваш! Не смущайтесь словами нетвёрдыми! Знайте: молодость, ветер — одно! Вы сошлись и расстанетесь гордыми, Если чаши завидится дно. Хорошо быть красивыми, быстрыми И, кострами дразня темноту, Любоваться безумными искрами, И как искры сгореть — на лету! Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |