|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Константин Дмитриевич Бальмонт. Life`s behest I questioned with fetterless breezes, How with youth to accomplish my days; I was answered by dallying breezes: "Be thou airy as breezes, as haze !" I questioned with dominant ocean, Where life's mighty behest to descry; I was answered by resonant ocean: "Be thou ever full-sounding as I !" I questioned with measureless sunshine, How the dawn to outdo in its light: There was naught in response from the sunshine, But I heard in my spirit: "Burn bright!" Перевод: Пол Селвер (1888-1970) Завет бытия Я спросил у свободного Ветра, Что мне сделать, чтоб быть молодым. Мне ответил играющий Ветер: «Будь воздушным, как ветер, как дым!» Я спросил у могучего Моря, В чём великий завет бытия. Мне ответило звучное Море: «Будь всегда полнозвучным, как я!» Я спросил у высокого Солнца, Как мне вспыхнуть светлее зари. Ничего не ответило Солнце, Но душа услыхала: «Гори!» Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |