Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Константин Дмитриевич Бальмонт.
Перевод стихотворения Sin miedo на английский язык.



Sin miedo


If you’re a poet, and want the power
to live for ever in human minds,
strike hearts with imagination’s music
temper your thoughts in passion’s fire.

Have you seen old Toledan daggers?
They’re the best wherever you go.
The motto on the blade’s: «Sin miedo»:
«Be without fear» — tempered by fire.

When they fashion the red-hot steel
they inlay the gold design, with niello,
and the twin mated metals, once separate,
gleam, living beauty, down the years.

So that your dreams will always glow,
so that your soul will live for ever,
inlay the steel in your poems with gold,
pour molten fire into words that echo.

Перевод: Энтони Клайн (1947)


Sin miedo


Если ты поэт, и хочешь быть могучим,
Хочешь быть бессмертным в памяти людей,
Порази их в сердце вымыслом певучим,
Думу закали на пламени страстей.

Ты видал кинжалы древнего Толедо?
Лучших не увидишь, где бы ни искал.
На клинке узорном надпись: «Sin miedo»:
Будь всегда бесстрашным, — властен их закал.

Раскалённой стали форму придавая,
В сталь кладут по черни золотой узор,
И века сверкает красота живая
Двух металлов слитых, разных с давних пор.

Чтоб твои мечты вовек не отблистали,
Чтоб твоя душа всегда была жива,
Разбросай в напевах золото по стали,
Влей огонь застывший в звонкие слова. 

Sin miedo (исп.) - бесстрашный


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия