![]() |
||
|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Борис Леонидович Пастернак. How Many Buds, How Many Sticky Butts How many buds, how many sticky butts Of candles, April kindled, now are glued Fast to the boughs! The park is redolent Of puberty. The woods' retorts are rude. The forest's throat is caught in a thick knot Of feathered throats: a lassoed buffalo Bellowing in the nets as organs pant: Wrestlers who groan sonatas, deep and slow. Oh, poetry, be a Greek sponge supplied With suction pads, a thing that soaks and cleaves, For I would lay you on the wet green bench Out in the garden, among sticky leaves. Grow sumptuous frills, fabulous hoopskirts, swell, And suck in clouds, roulades, ravines, until Night comes; then, poetry, I'll squeeze you out And let the thirsty paper drink its fill. Перевод: Бабетта Дойч (1895-1982) Spring How many sticky buds, candle ends sprout from the branches! Steaming April. Puberty sweats from the park, and the forest’s blatantly gleaming. A noose of feathered throats grips the wood’s larynx, a lassoed steer, netted, like a gladiatorial organ, it groans steel-piped sonatas here. Poetry! Be a Greek sponge with suckers, among green stickiness drenched, I’ll consent, by the sopping wood of a green-stained garden bench. Grow sumptuous pleats and flounces, suck up the gullies and clouds, Poetry, tonight, I’ll squeeze you out to make the parched sheets flower. Перевод: Энтони Клайн (1947) Весна (Что почек, что клейких...) 1 Что почек, что клейких заплывших огарков Налеплено к веткам! Затеплен Апрель. Возмужалостью тянет из парка, И реплики леса окрепли. Лес стянут по горлу петлею пернатых Гортаней, как буйвол арканом, И стонет в сетях, как стенает в сонатах Стальной гладиатор органа. Поэзия! Греческой губкой в присосках Будь ты, и меж зелени клейкой Тебя б положил я на мокрую доску Зеленой садовой скамейки. Расти себе пышные брыжжи и фижмы, Вбирай облака и овраги, А ночью, поэзия, я тебя выжму Во здравие жадной бумаги. 2 Весна! Не отлучайтесь Сегодня в город. Стаями По городу, как чайки, Льды раскричались, таючи. Земля, земля волнуется, И катятся, как волны, Чернеющие улицы,- Им, ветреницам, холодно. По ним плывут, как спички, Сгорая и захлебываясь, Сады и электрички,- Им, ветреницам, холодно. От кружки плывут, как спички, Сгорая и захлебываясь, Сады и электрички,- Им, ветреницам, холодно. От кружки синевы со льдом, От пены буревестников Вам дурно станет. Впрочем, дом Кругом затоплен песнью. И бросьте размышлять о тех, Кто выехал рыбачить. По городу гуляет грех И ходят слезы падших. 3 Разве только грязь видна вам, А не скачет таль в глазах? Не играет по канавам - Словно в яблоках рысак? Разве только птицы цедят, В синем небе щебеча, Ледяной лимон обеден Сквозь соломину луча? Оглянись, и ты увидишь До зари, весь день, везде, С головой Москва, как Китеж,- В светло-голубой воде. Отчего прозрачны крыши И хрустальны колера? Как камыш, кирпич колыша, Дни несутся в вечера. Город, как болото, топок, Струпья снега на счету, И февраль горит, как хлопок, Захлебнувшийся в спирту. Белым пламенем измучив Зоркость чердаков, в косом Переплете птиц и сучьев - Воздух гол и невесом. В эти дни теряешь имя, Толпы лиц сшибают с ног. Знай, твоя подруга с ними, Но и ты не одинок. Другие переводы стихотворений поэта |
||
|
russian-poetry.ru@yandex.ru | |
Русская поэзия |