Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Михаил Юрьевич Лермонтов.
Перевод стихотворения Волны и люди на английский язык.



Waves and People


Waves are rolling one after another —
   With a splash and muffled sound;
The people are passing, a miserable crowd —
   Also one after another.
Waves value their coldness and servitude more
   Than the sultry rays of the afternoon,
People want to have their souls… But yet! —
   Their souls are colder than waves!

Перевод: Дмитрий Николаевич Смирнов-Садовский (1948-2020)


Волны и люди


Волны катя́тся одна за другою
   С плеском и шумом глухим,
Люди проходят ничтожной толпою
   Также один за другим.
Волнам их неволя и холод дороже
   Знойных полудня лучей;
Люди хотят иметь души… и что же? —
   Души в них волн холодней!


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия