Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Марина Ивановна Цветаева.
Перевод стихотворения В раю на английский язык.



In Paradise


My memory weighs down hard upon my shoulder,
When I’m in paradise I’ll weep for earth,
And when we meet past-uttered words won’t moulder —
For what they’re worth.

Where hosts of graceful harping angels flutter,
Where lilies bloom as choir of children plays,
Where all is peaceful, I shall restless mutter
And catch your gaze.

And seeing with a smile these images of heaven,
Alone amidst pure virgins’ stern disdain,
I’ll introduce an alien, earthy leaven —
My song profane!

My memory hard upon my shoulder presses,
When comes the time I’ll freely shed a tear...
We’ll nowhere need to meet as time progresses,
For we’ll not wake in heaven then, I fear.

Перевод: Руперт Моретон


В раю


Воспоминанье слишком давит плечи,
Я о земном заплачу и в раю,
Я старых слов при нашей новой встрече
Не утаю.

Где сонмы ангелов летают стройно,
Где арфы, лилии и детский хор,
Где всё покой, я буду беспокойно
Ловить твой взор.

Виденья райские с усмешкой провожая,
Одна в кругу невинно-строгих дев,
Я буду петь, земная и чужая,
Земной напев!

Воспоминанье слишком давит плечи,
Настанет миг,- я слез не утаю...
Ни здесь, ни там,- нигде не надо встречи,
И не для встреч проснемся мы в раю!


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия