![]() |
||
|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Осип Эмильевич Мандельштам. The Christmas Trees Are Shining The Christmas trees are shining With tinsel gold in the forests, The toy wolves are gazing With scary eyes in the bushes. O my prophetic sorrow, O my silent freedom, And the ever-laughing crystal Of the lifeless heavenly vault! Перевод: Дмитрий Николаевич Смирнов-Садовский (1948-2020) The Christmas Trees Burn The Christmas trees burn with tinsel in the woods; toy wolves in the bushes stare with fearsome eyes. O my prophetic sadness, O my quiet freedom, and the forever laughing crystal of the unliving firmament! Перевод: Дэвид Макдафф (1945) Сусальным золотом горят Сусальным золотом горят В лесах рождественские елки, В кустах игрушечные волки Глазами страшными глядят. О, вещая моя печаль, О, тихая моя свобода И неживого небосвода Всегда смеющийся хрусталь! Другие переводы стихотворений поэта |
||
|
russian-poetry.ru@yandex.ru | |
Русская поэзия |