Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Осип Эмильевич Мандельштам.
Перевод стихотворения Сусальным золотом горят на английский язык.



The Christmas Trees Are Shining


The Christmas trees are shining
With tinsel gold in the forests,
The toy wolves are gazing
With scary eyes in the bushes.

O my prophetic sorrow,
O my silent freedom,
And the ever-laughing crystal
Of the lifeless heavenly vault!

Перевод: Дмитрий Николаевич Смирнов-Садовский (1948-2020)

The Christmas Trees Burn


The Christmas trees burn
with tinsel in the woods;
toy wolves in the bushes
stare with fearsome eyes.

O my prophetic sadness,
O my quiet freedom,
and the forever laughing crystal
of the unliving firmament!

Перевод: Дэвид Макдафф (1945)


Сусальным золотом горят


Сусальным золотом горят
В лесах рождественские елки,
В кустах игрушечные волки
Глазами страшными глядят.

О, вещая моя печаль,
О, тихая моя свобода
И неживого небосвода
Всегда смеющийся хрусталь!


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия