|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Константин Дмитриевич Бальмонт. Vanishing Shadows In my dreams I was catching the vanishing shadows, All the vanishing shadows of fast-waning day, I was mounting a tower, the stairs were atremble, All the stairs were atremble as I went on my way. And the higher I mounted, the clearer I saw them, All the clearer I saw them, the outlines afar; And mysterious sounds were resounding around me, Were resounding around me, from heaven and earth. And the higher I mounted, the brighter they shone there, All the brighter they shone there, the dreaming hills’ heights. With the radiance of dusk, as if gently caressing. As if gently caressing my mist-covered eyes. And below, far beneath me, by then night had fallen, For by then night had fallen for slumbering earth; But for me there was shining day’s heavenly body, The day’s fiery body burned low far away. And I learned how to catch all the vanishing shadows, All the vanishing shadows of day on the wane; And I mounted still higher, the stairs were atremble, All the stairs were atremble as I went on my way. Перевод: Эйприл ФитцЛайон (1920-1998) Я мечтою ловил уходящие тени Я мечтою ловил уходящие тени, Уходящие тени погасавшего дня, Я на башню всходил, и дрожали ступени, И дрожали ступени под ногой у меня. И чем выше я шел, тем ясней рисовалисль, Тем ясней рисовались очертанья вдали, И какие-то звуки вдали раздавались, Вкруг меня раздавались от Небес и Земли. Чем я выше всходил, тем светлее сверкали, Тем светлее сверкали выси дремлющих гор, И сияньем прощальным как будто ласкали, Словно нежно ласкали отуманенный взор. И внизу подо мною уж ночь наступила, Уже ночь наступила для уснувшей Земли, Для меня же блистало дневное светило, Огневое светило догорало вдали. Я узнал, как ловить уходящие тени, Уходящие тени потускневшего дня, И все выше я шел, и дрожали ступени, И дрожали ступени под ногой у меня. Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |