![]() |
||
|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Зинаида Николаевна Гиппиус. She In her despiteous and shameless wickedness She is, as ashes, grey or grey as dust. And I am perishing from just her nearness, From bonds that solidly connected us. She is a coarse one, she is a prickly one, She is a cold one — she is a snake. With her repulsive scales she had a cruel fun: She makes me constantly be sternly baked. If only I can feel a sharpness of the sting! She is such clumsy, dull, such still as beef, She is such massive thing, she is such languid thing; I haven't access to her — she's deadly deaf. And she inflexibly with her repulsive rings Always caresses me and strangles at all. And this unreal thing, this black and awful thing, This black and monstrous thing — is just my soul! Перевод: Евгений Бонвер Она В своей бессовестной и жалкой низости, Она как пыль сера, как прах земной. И умираю я от этой близости, От неразрывности ее со мной. Она шершавая, она колючая, Она холодная, она змея. Меня изранила противно-жгучая Ее коленчатая чешуя. О, если б острое почуял жало я! Неповоротлива, тупа, тиха. Такая тяжкая, такая вялая, И нет к ней доступа - она глуха. Своими кольцами она, упорная, Ко мне ласкается, меня душа. И эта мертвая, и эта черная, И эта страшная - моя душа! Другие переводы стихотворений поэта |
||
|
russian-poetry.ru@yandex.ru | |
Русская поэзия |