Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Зинаида Николаевна Гиппиус.
Перевод стихотворения Она на английский язык.



She


In her despiteous and shameless wickedness
She is, as ashes, grey or grey as dust.
And I am perishing from just her nearness,
From bonds that solidly connected us.

She is a coarse one, she is a prickly one,
She is a cold one — she is a snake.
With her repulsive scales she had a cruel fun:
She makes me constantly be sternly baked.

If only I can feel a sharpness of the sting!
She is such clumsy, dull, such still as beef,
She is such massive thing, she is such languid thing;
I haven't access to her — she's deadly deaf.

And she inflexibly with her repulsive rings
Always caresses me and strangles at all.
And this unreal thing, this black and awful thing,
This black and monstrous thing — is just my soul!

Перевод: Евгений Бонвер


Она


В своей бессовестной и жалкой низости,
Она как пыль сера, как прах земной.
И умираю я от этой близости,
От неразрывности ее со мной.

Она шершавая, она колючая,
Она холодная, она змея.
Меня изранила противно-жгучая
Ее коленчатая чешуя.

О, если б острое почуял жало я!
Неповоротлива, тупа, тиха.
Такая тяжкая, такая вялая,
И нет к ней доступа - она глуха.

Своими кольцами она, упорная,
Ко мне ласкается, меня душа.
И эта мертвая, и эта черная,
И эта страшная - моя душа!


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия