![]() |
||
|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Марина Ивановна Цветаева. To asya (evening noise in the burning sunset) Evening noise in the burning sunset On twilight of winter day. The third call. Hurry, remember me, You that are going away! Emerald wave is awaiting you, Splash of an oar of blue, To live our life underground, difficult, Was not possible to you. Well then, ahead, that our murky struggle Into our ranks never calls, If the transparent wetness appeals to you Flight of the silver seagulls! Give my regards to the hot, the brilliant, Burning sun, Your question pose to all strong and bright — Answer will come! Evening noise in the burning sunset On twilight of winter day. The third call. Hurry, remember me, You that are going away! Перевод: Илья Шамбат Асе (Гул предвечерний в заре догорающей) Гул предвечерний в заре догорающей В сумерках зимнего дня. Третий звонок. Торопись, отъезжающий Помни меня! Ждёт тебя моря волна изумрудная, Всплеск голубого весла Жить нашей жизнью подпольною, трудною Ты не смогла. Что же, иди, коль борьба наша мрачная В наши ряды не зовёт. Если заманчивей влага прозрачная, Чаек сребристых полёт! Солнцу горячему, светлому, жаркому Ты передай мой привет. Ставь свой вопрос всему сильному, яркому Будет ответ! Гул предвечерний в заре догорающей В сумерках зимнего дня. Третий звонок. Торопись, отьезжающий Помни меня! Другие переводы стихотворений поэта |
||
|
russian-poetry.ru@yandex.ru | |
Русская поэзия |