![]() |
||
|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Зинаида Николаевна Гиппиус. At the Threshold A strange alarm weighs on my heart, Delirium of premonitions. I look ahead and the road is dark And perhaps there is no road. But I cannot touch with any words What is living in me — and in silence. I do not dare to feel it; It's like a dream. A dream within a dream. O, my incomprehensible alarm! It's more exhausting day by day. And I know that the grief on the threshold now, All that grief is not only for me. Перевод: Семён Аркадьевич Карлинский (1924-2009) У порога На сердце непонятная тревога, Предчувствий непонятных бред. Гляжу вперед — и так темна дорога, Что, может быть, совсем дороги нет. Но словом прикоснуться не умею К живущему во мне — и в тишине. Я даже чувствовать его не смею: Оно как сон. Оно как сон во сне. О, непонятная моя тревога! Она томительней день ото дня. И знаю: скорбь, что ныне у порога, Вся эта скорбь — не только для меня! Другие переводы стихотворений поэта |
||
|
russian-poetry.ru@yandex.ru | |
Русская поэзия |