![]() |
||
|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Марина Ивановна Цветаева. In the Winter Behind the walls once again Bells' whining is heard. Several streets between us, And several words! The city in darkness sleeps, Silver sickle appears, The falling snow scatters Your collar with stars. Do your wounds ail for a long time? Do the calls wound of the past? Teases the new, seductive, And shining glance. (Blue or brown?) It matters more than Wise pages to the heart! Rime turns to white the Eyelashes' darts... Behind the walls, bell's whining Lacks strength, is barely heard. Several streets between us, And several words! Clear crescent is leaning into Books' and poets' souls, Into your downy collar In sheets is pouring snow. Перевод: Илья Шамбат Зимой Снова поют за стенами Жалобы колоколов... Несколько улиц меж нами, Несколько слов! Город во мгле засыпает, Серп серебристый возник, Звездами снег осыпает Твой воротник. Ранят ли прошлого зовы? Долго ли раны болят? Дразнит заманчиво-новый, Блещущий взгляд. Сердцу он (карий иль синий?) Мудрых важнее страниц! Белыми делает иней Стрелы ресниц... Смолкли без сил за стенами Жалобы колоколов. Несколько улиц меж нами, Несколько слов! Месяц склоняется чистый В души поэтов и книг, Сыплется снег на пушистый Твой воротник. Другие переводы стихотворений поэта |
||
|
russian-poetry.ru@yandex.ru | |
Русская поэзия |