Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Зинаида Николаевна Гиппиус.
Перевод стихотворения Белая одежда на английский язык.



A White Garment


         To him who triumphs I shall give white garments.
                                    — Book of Revelation

He tempers me — with His remoteness,
I accept the test.
I accept with resignation
His love — His silence.

And the more mute my love,
The more unattainable, constant it becomes,
And the more beautiful is my anticipation,
The future union — more indissoluble.

I know nothing of time and calendars;
I remain in His hand — I am His creation...
But to triumph — as He has triumphed —
I desire the ultimate trial.

So I surrender my daring soul
To the Creator of my torment.
The Lord has said: “I shall send a white garment
To him who triumphs.”

Перевод: Темира Пахмусс (1927-2007)


Белая одежда


                 Побеждающему Я дам белые одежды.
                                     Апокалипсис

Он испытует — отдалением, 
Я принимаю испытание. 
Я принимаю со смирением 
Его любовь, — Его молчание.  

И чем мольба моя безгласнее — 
Тем неотступней, непрерывнее, 
И ожидание — прекраснее, 
Союз грядущий — неразрывнее.  

Времен и сроков я не ведаю, 
В Его руке Его создание... 
Но победить — Его победою — 
Хочу последнее страдание.  

И отдаю я душу смелую 
Мое страданье Сотворившему. 
Сказал Господь: «Одежду белую 
Я посылаю — победившему». 


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия