Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Зинаида Николаевна Гиппиус.
Перевод стихотворения Свет на английский язык.



The Light


Groans,
Groans,
Exhausted, fathomless,
The prolonged tolling
Of funeral bells.
Groans,
Groans...
        Complaints,
        Complaints against the Father...
        Burning, piercing pity,
        A yearning for the end,
        Complaints,
        Complaints...
The knot grows tighter, tighter,
The path — steeper, steeper.
All around — narrower, narrower, narrower
Gloomier—the clouds,
Terror obliterates my soul.
The knot strangles,
The knot grows tighter, tighter, tighter...
        Lord, O Lord — no!
        The prophetic heart keeps faith!
        My God, no!
        We remain under Thy wings.
        Terror. And groans. And darkness... but above these
        Thy unflinching Light.

Перевод: Темира Пахмусс (1927-2007)


Свет


Стоны,
Стоны,
Истомные,
Бездонные,
Долгие звоны
Похоронные,
Стоны,
Стоны...
  Жалобы,
  Жалобы на Отца...
  Жалость язвящая, жаркая,
  Жажда конца,
  Жалобы,
  Жалобы...
Узел туже, туже,
Путь все круче, круче,
Все уже, уже, уже,
Угрюмей тучи,
Ужас душу рушит,
Узел душит,
Узел туже, туже, туже...
  Господи, Господи,- нет!
  Вещее сердце верит!
  Боже мой, нет!
  Мы под крылами Твоими.
  Ужас. И стоны. И тьма... а над ними
  Твой немеркнущий Свет.


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия