|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Александр Сергеевич Пушкин. Muza Juž za dětství mě ona milovala a sedmistvolou píšťalku mi dala; s úsměvem tkvěly na mně její zory, když prsty zlehka klaď jsem na otvory rákosu dutého, a z první vlohy hrál vážně hymny, vnuknuté mi bohy, i písně, jimiž Frygie se chlubí. Od jitra do večera pode duby já učil se od děvy oné tajné, a odměny se dostalo mi bajné, že s čela vlas si odhrnouti dala i píšťalu mou sama k ústům vzala: ten rákos oživil se božským pěním, a srdce naplnil mi okouzlením. Перевод: Рудольф Покорны (1853-1887) Муза (В младенчестве моем...) В младенчестве моем она меня любила И семиствольную цевницу мне вручила; Она внимала мне с улыбкой, и слегка, По звонким скважинам пустого тростника Уже наигрывал я слабыми перстами И гимны важные, внушенные богами, И песни мирные фригийских пастухов. С утра до вечера в немой тени дубов Прилежно я внимал урокам девы тайной; И, радуя меня наградою случайной, Откинув локоны от милого чела, Сама из рук моих свирель она брала: Тростник был оживлен божественным дыханьем И сердце наполнял святым очарованьем. Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |