|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Александр Сергеевич Пушкин. Álmatlan éjszakán született ez a költemény Álmatlan éj. Éber a szellem. Fojtó sötét, rossz fulladás. Egyhangú, sűrű kopogás döngeti, döngeti a mellem. Félrevert éjszakai gong, egy párka sunyi suttogása, az élet egérsurranása... Mit félek, a lélek mit szorong? Jaj, tompa zaj! Talán a vád vagy, s egy elfecsérelt nap galád, nagy szemrehányása kong, sikong? Mondd, mit parancsolsz, mit ketyegsz? Mondd, mit tudsz, amit rejtegetsz? Virrasztva fejtem, hogy e furcsa búskomor nyelvnek mi a kulcsa. Перевод: Енё Джида (1907-1938) Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы Мне не спится, нет огня; Всюду мрак и сон докучный. Ход часов лишь однозвучный Раздается близ меня, Парки бабье лепетанье, Спящей ночи трепетанье, Жизни мышья беготня... Что тревожишь ты меня? Что ты значишь, скучный шепот? Укоризна или ропот Мной утраченного дня? От меня чего ты хочешь? Ты зовешь или пророчишь? Я понять тебя хочу, Смысла я в тебе ищу... Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |