Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Афанасий Афанасьевич Фет.
Перевод стихотворения Я пришел к тебе с приветом на венгерский язык.



Jöttem üdvözölni téged


Jöttem üdvözölni téged,
Szépen elmesélni sorban,
Hogy a napfény szinte éget,
Reszket, táncol fán s bokorban;

Elmesélni, hogy feléledt
Már az erdő minden ága,
Víg madárdal, boldog ének
Száll derűs hajnalra várva;

Elmesélni: tegnap óta
Mit se hervadt szenvedélyem,
Lényed s minden boldog óra
Szent varázsát épp ugy érzem;

Elmesélni: mindenünnen
Jókedv áramlik szobámba,
És a lelkem lelkesülten
Egyre énekelni vágyna!

Перевод: Арпад Галгоци (1928-2022)


Я пришел к тебе с приветом


Я пришел к тебе с приветом,
Рассказать, что солнце встало,
Что оно горячим светом
По листам затрепетало;

Рассказать, что лес проснулся,
Весь проснулся, веткой каждой,
Каждой птицей встрепенулся
И весенней полон жаждой;

Рассказать, что с той же страстью,
Как вчера, пришел я снова,
Что душа все так же счастью
И тебе служить готова;

Рассказать, что отовсюду
На меня весельем веет,
Что не знаю сам, что буду
Петь - но только песня зреет.


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия