Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Александр Сергеевич Пушкин.
Перевод стихотворения Певец на немецкий язык.



Der Sänger


Vernahmt ihr hinterm Hain den nächtgen Sang
Des Sängers, der von Liebe klagt und Leiden,
Wenn früh noch alles schweigt auf Feld und Weiden,
Nur die Schalmei ertönt in trübem Klang:
Vernahmt ihr ihn?

Saht ihr ihn wohl, den Sänger in der Nacht,
Wenn er von seinem Lieben singt und Leiden?
Wie Thränenspuren trüb sein Antlitz kleiden,
Wie er so gramvoll seufzt, so traurig lacht,
Saht ihr ihn wohl?

Ward euch nicht weh, wenn ihr ihm so genaht
Dem Sänger, der von Liebe singt und Leiden,
In Einsamkeit der Wälder und der Haiden,
Wenn ihr sein schmerzgetrübtes Auge saht,
Ward euch nicht weh? 

Перевод: Фридрих Боденштедт (1819-1892)


Певец


Слыхали ль вы за рощей глас ночной
Певца любви, певца своей печали?
Когда поля в час утренний молчали,
Свирели звук унылый и простой
     Слыхали ль вы?

Встречали ль вы в пустынной тьме лесной
Певца любви, певца своей печали?
Следы ли слез, улыбку ль замечали,
Иль тихий взор, исполненный тоской,
     Встречали вы?

Вздохнули ль вы, внимая тихий глас
Певца любви, певца своей печали?
Когда в лесах вы юношу видали,
Встречая взор его потухших глаз,
     Вздохнули ль вы?


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия