|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Александр Сергеевич Пушкин. Des Nachts Die Töne, die sich sanft und sehnsuchtsvoll dir neigen, Durchdröhnen spät der Nacht geheimnisvolles Schweigen. Mein Licht glimmt neben mir, der traurige Gesell' Der Nacht! und voll von dir rauscht hell mein Liederquell Von dir, von dir allein, mir mehr als alles teuer. Vor mir dein Auge glüht mit liebeshellem Feuer, Es lächelt freundlich mir und selig klingt's dazu: Mein Freund, mein süßer Freund! Mein Glück, mein All bist du! Перевод: Фридрих Боденштедт (1819-1892) Ночь Мой голос для тебя и ласковый и томный Тревожит поздное молчанье ночи темной. Близ ложа моего печальная свеча Горит; мои стихи, сливаясь и журча, Текут, ручьи любви, текут, полны тобою. Во тьме твои глаза блистают предо мною, Мне улыбаются, и звуки слышу я: Мой друг, мой нежный друг... люблю... твоя... твоя!.. Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |