Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Сергей Александрович Есенин.
Перевод стихотворения Осень (Тихо в чаще можжевеля по обрыву) на немецкий язык.



Herbst (Im Wacholder, bei des Steilhangs Gähnen)


   für R. V. Ivanov

Im Wacholder, bei des Steilhangs Gähnen
Kämmt sich Herbst als Rotfuchs still die Mähne.

Über dem, was Fluss und Ufer ziert,
Hört man, wie sein blauer Hufschlag klirrt.

Leiser Wind mit sachten Klausnerschritten
Fegt das Laub von Stufen und von Tritten

Und küsst bei den Eschen unumwunden
Eines unsichtbaren Christus Wunden.

Перевод: Эрик Бёрнер


Осень (Тихо в чаще можжевеля по обрыву)


     Р.В. Иванову

Тихо в чаще можжевеля по обрыву.
Осень, рыжая кобыла, чешет гривы.

Над речным покровом берегов
Слышен синий лязг ее подков.

Схимник-ветер шагом осторожным
Мнет листву по выступам дорожным

И целует на рябиновом кусту
Язвы красные незримому Христу.


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия