Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Игорь Северянин.
Перевод стихотворения Шампанский полонез на немецкий язык.



Champagner-Polonaise


In Lilien Champagner! Champagner in Lilien! —
Wer dies trinkt wird klüger und seliger sein...
Mignon — Escamillo! Mignon — Escamillo!
Champagner in Lilien ist heiliger Wein.

Champagner in Lilien ist prickelnder spritzend
Ein Weinchen geschöpft aus dem Blumenpokal.
Ich rühme, fast göttlich begeistert vom Schlückchen,
Christus und Antichrist, Aufstieg und Fall!

Täubchen und Habicht! Reichstag und Bastille!
Asket und Kokotte! Schlaf und Elan!
In Lilien Champagner! Champagner in Lilien!
In Meeren von Lärm ein Leuchtturm des Klangs!

_______________

Mignon: beliebte Jungmädchenfigur aus Goethes Roman 
«Wilhelm Meisters Lehrjahre».

Escamillo: Stierkämpfer und Frauenheld aus Bizets Oper Carmen. (E. B.)

Перевод: Эрик Бёрнер


Шампанский полонез


Шампанского в лилию! Шампанского в лилию!
Ее целомудрием святеет оно.
Mignon c Escamilio! Mignon c Escamilio!
Шампанское в лилии - святое вино.

Шампанское, в лилии журчащее искристо, -
Вино, упоенное бокалом цветка.
Я славлю восторженно Христа и Антихриста
Душой, обожженною восторгом глотка!

Голубку и ястреба! Ригсдаг и Бастилию!
Кокотку и схимника! Порывность и сон!
В шампанское лилию! Шампанского в лилию!
В морях Дисгармонии - маяк Унисон!


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия