|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Яков Петрович Полонский. Стихотворения про Грузию Горная дорога в Грузии (Яков Петрович Полонский)Вижу, как тяжек мой путь, Как бесполезен мой повод! Кони натужили грудь, Солнце печет, жалит овод. Что ты, лихой проводник, Сверху кричишь мне: за мною! Ты с малолетства привык Рыскать с ружьем за спиною. Я же так рано устал! Скучны мне виды природы — Остовы глинистых скал, Рощей поникшие своды! Глухо, безлюдно кругом... Тяжко на эти вершины, Вечным объятые сном, Облокотились руины. Спят!.. и едва ли от них Странник дождется ответа! Вряд ли порадует их Голос родного привета! Нет ли?— скажи, проводник,— Нет ли преданья?!— Рукою Шапку надвинул старик И покачал головою. Вижу — потоки бегут — Книзу проносится пена, Через потоки бредут Кони, в воде по колена. Рад бы и я утолить Жажду — в тени приютиться. Рад бы с коня соскочить — Руки сложить и забыться. Некуда спрыгнуть с седла! Слева — отвесные стены, Справа — деревья и мгла, Шум и сверкание пены. Рад бы помчаться стрелой! Рад бы скакать!— невозможно! Конь мой идет осторожно, Пробует камни ногой. И осторожность заслуга! Конь мой собой дорожит. Вот поднимается с юга Ветер,— пустыня шумит, Мне же далекого друга Голос как будто звучит. «Друг мой! зачем ты желаешь Лучших путей? путь один...» Ну, конь! иди сам как знаешь — Здесь я не твой господин! <1846-1851> Грузинка (Яков Петрович Полонский) Вчера грузинку ты увидел в первый раз На кровле, устланной коврами, Она была в шелку и в галунах, и газ Прозрачный вился за плечами. Сегодня, бедная, под белою чадрой, Скользя тропинкою нагорной, Через пролом стены, к ручью, над головой Она несет кувшин узорный. Но не спеши за ней, усталый путник мой,— Не увлекись пустым мечтаньем! Мираж не утолит томящей жажды в зной И не навеет снов журчаньем. 1846 Грузинская ночь (Яков Петрович Полонский) Грузинская ночь - я твоим упиваюсь дыханьем! Мне гак хорошо здесь под этим прохладным навесом, Под этим навесом уютной нацваловой* сакли. На мягком ковре я лежу под косматою буркой, Не слышу ни лая собак, ни ослиного крику, Ни дикого пенья под жалобный говор чингури**. Заснул мой хозяин - потухла светильня в железном Висячем ковше... Вот луна! - и я рад, что сгорело Кунжутное*** масло в моей деревенской лампаде... Иные лампады зажглись, я иную гармонию слышу. О боже! какой резонанс! Чу! какая-то птица - Ночная, болотная птица поет в отдаленья... И голос ее точно флейты отрывистый, чистый, Рыдающий звук - вечно та же и та же В размер повторенная нота - уныло и тихо Звучит. - Не она ли мне спать не дает! Не она ли Напела мне на душу грусть! Я смыкаю ресницы, А думы несутся одна за другой, беспрестанно, Как волны потока, бегущего с гор по ущелью. Но волны потока затем ли бегут по ущелью, Чтоб только достигнуть предела и слиться с волнами Безбрежного моря! - нет, прежде чем моря достигнуть, Они на долину спешат, напоить виноградные лозы И нивы - надежду древнейшего в мире народа. А вы, мои думы! - вы, прежде чем в вечность Умчитесь, в полете своем захватив мириады Миров, - вы - скажите, ужель суждено вам Носиться бесплодно над этою чудной страною, Так страстно любимою солнцем и - выжженной солнцем!* Нацвал - деревенский староста. (Здесь и далее подстрочные примечания, кроме специально оговоренных, принадлежат Я. П. Полонскому.) ** Чингури - струнный инструмент. *** Кунжут - растение. <1848> Грузинская песня (Всякий раз как под буркой...) (Яков Петрович Полонский) Всякий раз как под буркой, порою ночной, Беспробудно я сплю до звезды заревой, Три видения райских слетают ко мне — Три красавицы чудных я вижу во сне. Как у первой красавицы очи блестят, Так и звезды во мраке ночном не горят; У второй, как поднимет ресницы свои, Очи зорко глядят, как глаза у змеи. Никогда не была ночь в горах так темна, Как у третьей темна черных глаз глубина. И когда на заре улетает мой сон, Не вставая, гляжу я в пустой небосклон — Все гляжу да все думаю молча о том: Кабы деньги да деньги, построил бы дом! Окружил бы его я высокой стеной, Заключил бы я в нем трех красавиц со мной От утра до утра им бы песни я пел! От зари до зари им бы в очи глядел! <1846-1851> |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |