|
||
|
|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Нина Николаевна Берберова. Prima del triste e difficile addio P. P. M. Prima del triste e difficile addio non dire che non ci sarà un altro incontro. Ho il dono segreto e strano di farmi da te ricordare. In un altro paese, nell’esilio lontano un tempo, quando verrà il tempo, ti ripeterò con un’unica allusione, un verso, un moto della penna. E tu leggi come il pensiero mi ha ridato e le tue parole di un tempo e l’ombra, guarda di lontano come ho trasfigurati questo giorno o quello appena trascorso. Quale altro incontro vuoi per noi? Con un unico verso ti restituisco i tuoi passi, inchini, sguardi, parole – di più da te non mi è dato. Перевод: Мауриция Калузио Перед разлукой горестной и трудной П. П. М. Перед разлукой горестной и трудной Не говори, что встрече не бывать. Есть у меня таинственный и чудный Дар о себе тебе напоминать. В чужом краю, в изгнании далеком, Когда-нибудь, когда придет пора, Я повторю тебя одним намеком, Одним стихом, движением пера. А ты прочти, как мысль мне возвратила И прежние слова твои, и тень, Узнай вдали, как я преобразила Сегодняшний или вчерашний день. Какой еще для нас ты хочешь встречи? Я отдаю тебе одной строкой Твои шаги, поклоны, взгляды, речи, — А большего мне не дано тобой. Другие переводы стихотворений поэта |
||
|
|
||
Русская поэзия - стихи известных русских поэтов | ||