|
||
|
|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Пётр Андреевич Вяземский (1792-1878)
Эпиграммы Петра Вяземского Булгарин, убедись, что брань его не жалит, Переменил теперь и тактику и речь: Чтоб Грибоедова упечь, Он Грибоедова в своём журнале хвалит.[1] Врагов своих не мог он фонарём прижечь,[2] То хоть надеется, что, подслужась, обсалит. Первая публикация: «Звезда». 1941, № 5, по копии Кюхельбекера из арх. В. Ф. Одоевского (ГПБ), с ошибочным указанием на авторство Кюхельбекера, под загл. «Пан Тадеуш» (Тадеуш — польск. эквивалент имени Фаддей), с рядом неточностей и ценз. заменами в ст. 1, 3, 4 («Тадеуш» вм. «Булгарин», «Талантина» вм. «Грибоедова»). — Печ. по автографу в недатированном письме Вяземского Жуковскому (ЦГАЛИ, арх. В. А. Жуковского; впервые — «Русская эпиграмма второй половины XVII — начала XX в.». Л., 1975. С. 282). В указанном письме Жуковскому Вяземский просил напечатать эпиграмму «у Дельвига» и «переменить имена» (последнее нашло отражение в копии Кюхельбекера). Местонахождение копии в фонде В. Ф. Одоевского свидетельствует о попытке опубликовать её в «Мнемозине» (а не в «Северных цветах» Дельвига), но она в печати не появилась. [1] Он Грибоедова в своём журнале хвалит. В фельетоне Булгарина «Литературные призраки» под именем Талантина («истинного литератора») был выведен Грибоедов («Литературные листки». 1824, № 16. С. 93108). [2] Врагов своих не мог он фонарём прижечь. В разделе «Волшебный фонарь» своего журнала «Литературные листки» Булгарин печатал краткие рецензии, где сводил счёты с литературными противниками, в том числе и с Вяземским. 1824 или 1825 Вопрос искусства для искусства Давно изношенный вопрос; Другие взгляды, мненья, чувства Дух современный в жизнь занёс. Теперь черёд другим вопросам, И, от искусства отрешась, Доносом из любви к доносам Литература занялась. Примечания Эпиграмма высмеивает как либеральное обличительство, так и демократическую литературу, между которыми автор не видел существенного различия. В секретной записке (1857), опубликованной позднее под названием «Обозрение нашей современной литературной деятельности», Вяземский писал: «Литература обратилась в какую-то следственную комиссию низших инстанций. Наши литераторы (например, автор «Губернских очерков» и другие) превратились в каких-то литературных становых и следственных приставов» (Полное собрание сочинений князя П. А. Вяземского. Спб., 1878—1896. Т. VII, с. 35). <1862> Друзья, не станем слишком строго Творенья Глинковы судить. Стихи он пишет ради Бога, Его безбожно не хвалить!Эпиграмма написана Вяземским на сборнике поэта Ф. Н. Глинки (1786—1880) «Опыты священной поэзии» (1826). 1826 Цып! цып! сердитые малютки! Вам злиться, право, не под стать. Скажите: стоило ль из шутки Вам страшный писк такой поднять? Напрасна ваших сил утрата! И так со смехом все глядят, Как раздражённые цыплята Распетушились невпопад. Первая публикация: «Северные цветы на 1825 год», СПб., 1824, подпись: Кн. Вяз. Автограф в записке Вяземского А. С. Грибоедову (ЦГАОР; опубл. Н. Я. Эйдельманом: РЛ. 1972, No 2. С. 127), с вар. ст. 4 («И визг такой и крик поднять»). Ст. был исправлен по совету Пушкина, который в письме от 7 июня 1824 г. писал: «Письма твои обрадовали меня во многих отношениях: кажется, ты успокоился после своей эпиграммы… то ли дело цып-цып… Пришли мне эпиграмму Грибоедова. В твоей неточность: и визг такой; должно писк. Впрочем, она прелестна». Журнальные близнецы — литераторы Михаил Александрович Дмитриев (1796—1866), племянник поэта И. И. Дмитриева, и Александр Иванович Писарев (1803—1828), поэт и водевилист, вступившие в 1824 г. в «литературную войну» с Вяземским, Грибоедовым и Н. А. Полевым. Она началась с выступления «Вестника Европы» против водевиля Вяземского — Грибоедова «Кто брат, кто сестра?» (BE. 1824, No 2. С. 150); апофеозом ее стала полемика о классицизме и романтизме, а финалом — эпиграмматические «партизанские действия», которые велись, по большей части, в устной форме. Со слов М. А. Дмитриева, М. Н. Лонгинов занес в записную книжку следующее (1858): «Эпиграммы переносил из лагеря в лагерь известный Шатилов (Репетилов), зять музыканта Алябьева. Он, например, приходил в ложу Кокошкина, где сидели Писарев и Дм<итриев>, получал эпиграмму и нес в кресла Вяз<емско>му и Грибоедову, потом шел опять в ложу и говорил: «Завтра будет ответ»… Писарев был зол и завистлив и высочайшего о себе мнения… Он ввязался в полемику Дмитриева против Вяземского, которого возненавидел, как злейшего врага, хотя сам был сбоку припека, а Дм<итрие>в злобы не имел на Вяз<емского>, хотя имел больше права на то…» (ПД, арх. М. Н. Лонгинова. Подробнее об этой полемике см.: Орлов В. Классики и романтики // Эпиграмма и сатира. М,; Л., 1931. С. 181—231). 1824 (К портрету Бибриса) Нет спора, что Бибрис богов язы́ком пел: Из смертных бо никто его не разумел. Бибрис - поэт Семён Сергеевич Бобров К усопшим льнёт, как червь, Фиглярин неотвязный. В живых ни одного он друга не найдёт; Зато, когда из лиц почётных кто умрёт, Клеймит он прах его своею дружбой грязной. — Так что же? Тут расчёт: он с прибылью двойной, Презренье от живых на мёртвых вымещает, И, чтоб нажить друзей, как Чичиков другой, Он души мёртвые скупает. Автограф в арх. бр. Тургеневых (ПД) и две авториз. копии, одна из которых в недатированном письме Вяземского П. А. Плетнёву (ПД, арх. П. А. Плетнёва), другая в арх. бр. Тургеневых (ПД). Копия рукою А. И. Тургенева в арх. И. Е. Бецкого (ГБЛ). Эпиграмма явилась откликом на статью Ф. В. Булгарина «Воспоминания об Иване Андреевиче Крылове и беглый взгляд на характеристику его сочинений» («Северная пчела». 1845, 11—12 января), по поводу которой Вяземский писал Жуковскому 30 января 1845 г.: «Я всё вожусь с Булгариным. Ты знаешь, что он выдаёт себя другом всех знаменитых мертвецов (Вяземский намекает на опубл. в 1830 г. воспоминания Булгарина о Грибоедове). Так поступил он и с Крыловым, уверяя, между прочим… что он утешал Крылова, уязвлённого моими нападками на него» («Памятники культуры. Новые открытия: Ежегодник 1979». Л., 1980. С. 51). П. А. Плетнёв «не счёл приличным» поместить эпиграмму в «Современнике» (см. его письмо Я. К. Гроту от 20 января 1845 г.: «Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетнёвым». Спб., 1896. Т. 2. С. 384—385), и поэт переслал её С. П. Шевыреву для «Москвитянина» (см. об этом в письме Вяземского Шевыреву от 17 января 1845 г.: «Русский архив». 1885, № 6. С. 310). Вероятно, ответом на настоящую эпиграмму явилось стихотворение Булгарина «От правды честной и угрюмой…» (СП. 1845, 7 мая). В статье «Русская литература в 1845 году» Белинский назвал эту эпиграмму и басню «Хавронья» среди лучших произведений года (Белинский В. Г. Полн. собр. соч. М., 1955. Т. 9. С. 392). Январь 1845 Как «Андромахи» перевод
Известен стал у стикских[1] вод,
И наших дней Прадон[2] прославился и в аде.
«Зачем писать ему? — сказал Расин в досаде. —
Пускай бы он меня в покое оставлял,
Творения с женой другие б издавал».
Жена же, напроти́в, когда он к ней подходит,
Жалеет каждый раз, что он не переводит.
В эпиграмме высмеивается Д. И. Хвостов, переводчик трагедии Расина «Андромаха» (1794; переизд.: 1811, 1815 и 1821).
{1} Стикс (греч. миф.) — река в царстве мертвых. [2] Прадон Никола (1632—1698) — французский поэт и драматург, безуспешно соперничавший с Расином и ставший мишенью для эпиграмм. 1810-е годы Картузов — сенатор, Картузов — куратор, Картузов — поэт. Везде себе равен, Во всём равно славен, Оттенков в нём нет: Худой он сенатор, Худой он куратор, Худой он поэт.Эпиграмма направлена против П. И. Голенищева-Кутузова. В письме от 19 декабря 1813 г. Д. В. Дашков сообщает Вяземскому: «Эпиграмма отправилась тотчас путешествовать по Петербургу под фирмою: «Из Катулла»… и я постараюсь доставить ее самому Картузову через какого-нибудь масона в полном собрании ложи. Ручаюсь вам, что скоро все здешние попугаи будут кричать из окошек: «Картузов — куратор!!!» («Русский архив». 1866, № 3. Спб. 491—492). 1813 Клеврет журнальный, аноним,
Помощник презренный ничтожного бессилья,
Хвалю тебя за то, что под враньём твоим
Утаена твоя фамилья!
С бесстыдством страх стыда желая согласить,
Ты доказал, вдвойне кривнув душою,
Что если рад себя бесчестить под рукою,
То именем своим умеешь дорожить.
Первая публикация: «Новости литературы». 1825, № 2, подпись: К. В-ой. Автограф в письме Вяземского А. И. Тургеневу от 10 апреля 1824 г. («Остафьевский архив» Т. 3. С. 31), в котором поэт сообщал: «За Каченовского ополчился на меня Дмитриев-племянник. По крайней мере, таков общий голос… Вот раскаленная эпиграмма. Прошу не дать ей остывать и отправить сей же час Гречу» (там же). Поводом для ее создания послужила анонимная статья М. А. Дмитриева (племянника И. И. Дмитриева) «Второй разговор между классиком и издателем «Бахчисарайского фонтана» («Вестник Европы». 1824, № 5. С. 47—62), направленная против предисловия Вяземского к этой пушкинской поэме. Клеврет журнальный — выражение из предисловия Вяземского к «Бахчисарайскому фонтану», адресованное сотрудникам «Вестника Европы» и подхваченное оппонентами. Княжнин! К тебе был строг судеб устав,
И над тобой сшутил он необычно:
«Вадим» твой был сожжён публично,[1]
А публику студит холодный твой «Росслав».[2]
1. «Вадим» твой был сожжён публично. Речь идет о трагедии Княжнина «Вадим Новгородский» (1789), вышедшей посмертно в 1793 г. и по приказу Екатерины II конфискованной и сожженной. Проникнутая тираноборческими идеями, трагедия пользовалась популярностью в оппозиционных кругах 1810-х гг. 2. А публику студит холодный твой «Росслав». Отзыв Вяземского о трагедии Княжнина «Росслав» (опубл. 1794) см. в его статье «О жизни и сочинениях В. А. Озерова» (ПСС-1. С. 31). 1810-е годы Сорвавшейся с пера ошибкою моею
Живёте, скромники, вы несколько уж лет;
Я вашей трезвости ценить пример умею
И каюсь, что с меня больших вам взяток нет;
Но критикам верней ваш навык хлебосольный,
И с вашего стола для жадных им потреб
От щедрой глупости, к несчастным сердобольной,
Идёт насущный хлеб.
Сорвавшейся с пера ошибкою моею. — Речь идет о неправильном переводе Вяземским слова «relief» как «барельеф» вместо «крохи», «объедки» в статье «О жизни и сочинениях Озерова», напечатанной в виде предисловия к изданию сочинений драматурга (1817). Ошибка через несколько лет была мимоходом отмечена П. А. Катениным в статьях («Сын отечества», 1820, № 5, с. 227—228; «Сын отечества», 1822, № 13, с. 256) и обыгрывалась позже в его эпиграмме на Вяземского («Наш барельефами прославленный писатель…»). С появлением в 1824 г. переиздания сочинений Озерова со статьей Вяземского Булгарин поспешил напомнить об этой ошибке («Литературные листки». 1824, № 8. С. 319). Выпад Булгарина и вызвал появление эпиграммы. 1824 или 1825 Кто вождь у нас невеждам и педантам? Кто весь иссох из зависти к талантам? Кто гнусный лжец и записной зоил?[1] Кто, если мог вредить бы, вреден был? Кто, не учась, других охотно учит, Врагов смешит, а приближённых мучит? Кто лексикон покрытых пылью слов? Все в один раз ответствуют: Шишков! Эпиграмма направлена против главы «Беседы», президента Российской Академии, адмирала Александра Семеновича Шишкова (1754—1841). [1] Зоил (IV в. до н. э.) — древнегреческий философ; имя его стало нарицательным для обозначения недоброжелательного, придирчивого критика. <1815> 1
Есть Карамзин, есть Полевой,—
В семье не без урода.
Вот вам в строке одной
Исторья русского народа.1
2
Что пользы в том, что ты речист,
Что корчишь важную осанку?
Историк ты и журналист,
Панегирист и пародист,2
Ты — все... и все ты наизнанку!
3
Бессильный враг, ты тупо жалишь;
Раздолье, смех твоим врагам;
Бездушный друг, ты глупо хвалишь:
Беда и страх твоим друзьям.
1 - Журналист, писатель, историк Николай Алексеевич Полевой (1796—1846) выступал против «Истории Государства Российского» Н. М. Карамзина, противопоставляя ей свой труд — «Историю русского народа», что привело к его разрыву с Вяземским и другими писателями пушкинского круга. 2 - Пародист — Н. А. Полевой, который в сатирическом приложении к «Московскому телеграфу» — «Новом живописце» — печатал эпиграммы и пародии на Пушкина, Вяземского, Дельвига и Баратынского. 22 сентября 1831 г. Вяземский писал: «Скотина Полевой имел наглость написать в альбом жены Карлгофа стихи под заглавием «Поэтический анахронизм, или Стихи в роде Василья Львовича Пушкина и Ивана Ивановича Дмитриева, писанные в XIX веке». Как везде видишь целовальника и лакея, не знающего ни приличия, ни скромности. Посади свинью за стол, она и ноги на стол» (Записные книжки-1963, с. 215). 1830-1831 Невзоров,
Перестань писать так много вздоров.
Поверь, никто не остановит взоров
На книге, где прочтёт: писал Максим Невзоров.
Первая публикация: «Русский архив», 1866, No 6, стлб. 877, с пояснением Вяземского: «Однажды зашёл я к Жуковскому, не застал его дома и, чтобы известить его о посещении моём, написал на книжке этого журнала…» <«Друг юношества»>; далее приводится эпиграмма. Её адресат Максим Иванович Невзоров (1762—1827), литератор, издатель журнала «Друг юношества» (1807—1815). Невзоров был масоном и занимался в журнале нравственно-религиозной пропагандой, которая была чужда вольтериански настроенному Вяземскому. 1810-е годы Один Фаон, лезбосская певица,1 Тебе враждой путь к морю проложил Другой Фаон, по смерти твой убийца, Тебя в стихах водяных потопил. Эпиграмма направлена против П. И. Голенищева-Кутузова, переводившего ст-ния древнегреческой поэтессы Сафо (изд. отд. кн. в 1805 г.). 1 - Лезбосская певица. Сафо жила на острове Лесбосе. 1810-е годы Педантствуй сплошь, когда охота есть, В глаза невежд кидай школярной пылью, В цитатах весь старайся Рим известь, Чтоб пособить природному бессилью; Но не острись! Приемля вчуже боль, Мы чувствуем, твои читая шутки, Как на руке, над ними мучась сутки, Тугим пером ты натрудил мозоль. Первая публикация: «Новости литературы». 1825, № 5, подпись: Кн. В-ой. Адресат — М. Т. Каченовский. Возможно, конкретным поводом появления эпиграммы послужила его рецензия на «Полярную Звезду» на 1824 г. («Вестник Европы». 1824, № 1. С. 53—57; № 2. С. 114—121; № 3. С. 205—218; № 4. С. 287—298), в которой главной мишенью нападок были неточности в переводе Жуковским второй песни «Энеиды» Вергилия. О необходимости «отщелкать Каченовского за Жуковского» Вяземский писал А. И. Тургеневу 13 марта 1824 г. («Остафьевский архив» Т. 3. С. 18). 1824 Пред хором ангелов семья святая
Поёт небесну благодать,
А здесь семья земная
По дудке нас своей заставит всех плясать.
По предположению В. С. Нечаевой, эпиграмма направлена против царской семьи и является одним из наиболее резких высказываний Вяземского против самодержавия. 1825 (?) Талант он свой зарыл в «Дворянское гнездо», С тех пор бездарности на нём оттенок жалкий, И падший сей талант томится приживалкой У спадшей с голоса певицы Виардо. Недаром, мимо всех живых и мертвецов, Он русским гением пожалован в Париже: Отделкой языка, сказать и я готов, Он к Сумарокову из всех новейших ближе, А творчеством, огнём и полнотой стихов Он разве малым чем Хераскова пожиже.Эпиграмма направлена против поэта и критика Павла Александровича Катенина (1792—1853). Поводом для её написания послужил анонимный обзор русской литературы, опубликованный в кн: Balbi A. Introduction à l'Atlas Ethnographique de Globe. Paris, 1826. V. 1, автором которого был друг и издатель Катенина Николай Иванович Бахтин; Катенин здесь назван одним из первых русских стихотворцев, наряду с поэтами XVIII в., а также с Жуковским, Батюшковым и Пушкиным. 1826 «Что пользы, — говорит расчётливый Свиньин, —
Нам кланяться развалинам бесплодным
Пальмиры древней иль Афин?
Нет, лучше в Грузино пойду путём доходным:
Там, кланяясь, могу я выкланяться[1] в чин.
Оставим славы дым поэтам сумасбродным:
Я не поэт, я дворянин».
[1] Выкланяться — неологизм, заимствованный Вяземским
у Фонвизина.
Павел Петрович Свиньин (1787—1839) — путешественник, писатель,
издатель «Отечественных записок»Конец сентября или начало октября 1818 Российский Диоген лежит под сею кочкой: Тот в бочке прожил век, а наш свой прожил с бочкой.Вероятно, в эпитафии речь идет о С. С. Боброве. Неоднократно перепечатывалась в антологиях того времени. Диоген (ок. 400 — ок. 325 до н. э.) — древнегреч. философ-киник; по преданию, жил в бочке. |
||
|
|
||
Русская поэзия - стихи известных русских поэтов | ||