Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Николай Степанович Гумилёв.
Перевод стихотворения Детство на английский язык.



Childhood


As a child, I liked big,
Honey-scented meadows,
Groves, dry grass,
And in the grass, bovine horns.

Every wayside shrub shouted
To me: “I’m playing with you,
Pass me by carefully
And you shall know who I am!”

Only the savage autumn wind,
Howling, would stop playing —
The heart would beat even more blissfully,
And I, believe that I shall not die

Alone, but with my friends.
With the coltsfoot, with the burdock.
And once beyond the distant clouds,
Shall figure out everything.

Перевод: Артур Леман


Детство


Я ребенком любил большие,
Медом пахнущие луга,
Перелески, травы сухие
И меж трав бычачьи рога.

Каждый пыльный куст придорожный
Мне кричал: "Я шучу с тобой,
Обойди меня осторожно
И узнаешь, кто я такой!"

Только дикий ветер осенний,
Прошумев, прекращал игру,-
Сердце билось еще блаженней,
И я верил, что я умру

Не один,- с моими друзьями
С мать-и-мачехой, с лопухом,
И за дальними небесами
Догадаюсь вдруг обо всем.

Я за то и люблю затеи
Грозовых военных забав,
Что людская кровь не святее
Изумрудного сока трав.


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия