Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Фёдор Иванович Тютчев.
Перевод стихотворения Silentium! на английский язык.



Silentium


Be silent, hidden, and conceal
Whate'er you dream, whate'er you feel.
Oh, let your visions rise and die
Within your heart's unfathomed sky,
Like stars that take night's darkened route.
Admire and scan them and be mute.

The heart was born dumb; who can sense
Its tremors, recondite and tense?
And who can hear its silent cry?
A thought when spoken is a lie.
Uncovered springs men will pollute,—
Drink hidden waters, and be mute.

Your art shall inner living be.
The world within your fantasy
A kingdom is that waits its Saul.
The outer din shall still its call,
Day's glare its secret suns confute.
Oh, quaff its singing, and be mute. 

Перевод: Авраам Ярмолинский (1890-1975)


Silentium!


Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои -
Пускай в душевной глубине
Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи,-
Любуйся ими - и молчи.

Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймёт ли он, чем ты живёшь?
Мысль изречённая есть ложь.
Взрывая, возмутишь ключи,-
Питайся ими - и молчи.

Лишь жить в себе самом умей -
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум;
Их оглушит наружный шум,
Дневные разгонят лучи,-
Внимай их пенью - и молчи!..

* Молчание! (лат.).


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия