|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Николай Степанович Гумилёв. War To M. M. Chichagov Like a dog that strains on heavy halter Rifle yaps across the forest now, Bee-like, buzzing shrapnel doesn’t falter, Gathering bright red honey from the bough. In the distance, though, “Hurrah” is sounding Like the reapers’ singing when they’re done. Oh, you’ll say that peace is here abounding – Blessèd village ’neath the setting sun. And, indeed, it’s bright and seeming holy As unfolds majestic art of war. Gleaming seraphim descend on lowly Soldiers’ shoulders as they have before. Now, O Lord, we pray you’d grant your blessing On those reapers as they slowly tread Through the fields where blood is earth caressing Those who sow, in glory reap instead. As for those who over plough are bending, Those who kneel in prayer as they mourn, Hearts they have whose flame will burn unending Dripping candles gutter as they burn. But, O Lord, I pray in your compassion Grant to others strength and glory’s bliss, To defeated grace these words to fashion: “Here, beloved, take a brother’s kiss!” Перевод: Руперт Моретон Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |