Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Семен Яковлевич Надсон.
Перевод стихотворения Над свежей могилой на английский язык.



At the Grave of N. M. D.


Forsaken am I now anew,
Night's sombre wings o'er me descending,
As tearless, meditating, dumb -- 
Above thy grave's low mound I'm bending.
Naught offers recompense for thee,
No hopes console or fears betray -- 
For whom now live I in this world?
For whom on earth now shall I pray?

Перевод: Марта Дикинсон Бьянки (1866-1943)


Над свежей могилой


   (Памяти Н. М. Д.)

Я вновь один - и вновь кругом
Все та же ночь и мрак унылый.
И я в раздумье роковом
Стою над свежею могилой:
Чего мне ждать, к чему мне жить,
К чему бороться и трудиться:
Мне больше некого любить,
Мне больше некому молиться!..


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия