Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Валерий Яковлевич Брюсов.
Перевод стихотворения Поэту на английский язык.



To the poet


Thou haughty must be as a banner;
Thou tempered must be as a blade;
Thy face must in heaven-like manner
As Dante's, with flame be arrayed.

Of all thou shalt witness be, coldly,
While fathoming all with thy gaze.
And this shall thy virtue be: boldly
To tread where the pyre is ablaze.

Perchance that all life was created
For shaping of resonant airs;
Then seek thou how words may be mated,
From childhood that knows not of cares.

In moments of love-warm caresses
All passion within thee constrain;
And 'mid the rack's ruthless distresses
Belaud thou the raptures of pain.

Track, dreaming what Fate thee presages
At morn or in evening's deep hour;
And mark, how the poets through ages
Took garlands of thorns as their dower. 

Перевод: Пол Селвер (1888-1970)


Поэту


Ты должен быть гордым, как знамя;
Ты должен быть острым, как меч;
Как Данту, подземное пламя
Должно тебе щеки обжечь.

Всего будь холодный свидетель,
На все устремляя свой взор.
Да будет твоя добродетель -
Готовность войти на костер.

Быть может, всё в жизни лишь средство
Для ярко-певучих стихов,
И ты с беспечального детства
Ищи сочетания слов.

В минуты любовных объятий
К бесстрастью себя приневоль,
И в час беспощадных распятий
Прославь исступленную боль.

В снах утра и в бездне вечерней
Лови, что шепнет тебе Рок,
И помни: от века из терний
Поэта заветный венок!


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия