Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Иван Алексеевич Бунин.
Перевод стихотворения Вечер на английский язык.



Evening


Our joy is always something we remember.
It’s everywhere. Maybe it is here –
The garden by the barn in late September
Where at the window pure air casts its spear.

And in the heavens, azure and eternal,
Arises gilt-edged cloud I’ve long observed…
We see a little, know perhaps a kernel:
For only those who know is joy reserved.

The window’s open. Bird with gentle chatter
Has settled on its ledge. And from my book
I for a moment cast a weary look.

The evening falls, and from the sky birds scatter.
And now the barn emits the thresher’s call…
I see, I hear, content. I know it all.

Перевод: Руперт Моретон


Вечер


О счастье мы всегда лишь вспоминаем.
А счастье всюду. Может быть, оно -
Вот этот сад осенний за сараем
И чистый воздух, льющийся в окно.

В бездонном небе легким белым краем
Встает, сияет облако. Давно
Слежу за ним... Мы мало видим, знаем,
А счастье только знающим дано.

Окно открыто. Пискнула и села
На подоконник птичка. И от книг
Усталый взгляд я отвожу на миг.

День вечереет, небо опустело.
Гул молотилки слышен на гумне...
Я вижу, слышу, счастлив. Все во мне.


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия