|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Анна Андреевна Ахматова. Evening room I speak those words, today, that come Only once, born in the spirit. Bees hum on white chrysanthemum: There’s the must of an old sachet. And the room, with narrow windows, Preserves love, remembers the past. Over the bed a French script flows: It reads: «Lord, have mercy on us.» Those saddened marks of so ancient a tale, You mustn’t touch, my heart, or seek to... I see bright Sèvres statuettes grow pale: Even as their lustre grows duller too. A last ray, yellow, heavy, Sets on the dahlias’ bright bouquet, And I can hear viols playing, A clavichord’s rare display. Перевод: Энтони Клайн (1947) Вечерняя комната Я говорю сейчас словами теми, Что только раз рождаются в душе. Жужжит пчела на белой хризантеме, Так душно пахнет старое саше. И комната, где окна слишком узки, Хранит любовь и помнит старину, А над кроватью надпись по-французски Гласит: "Seigneur, ayez pitie de nous»*. Ты сказки давней горестных заметок, Душа моя, не тронь и не ищи... Смотрю, блестящих севрских статуэток Померкли глянцевитые плащи. Последний луч, и желтый и тяжелый, Застыл в букете ярких георгин, И как во сне я слышу звук виолы И редкие аккорды клавесин. * Господи, смилуйся над нами (франц.). Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |