Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Анна Андреевна Ахматова.
Перевод стихотворения Вечерняя комната на английский язык.



Evening room


I speak those words, today, that come
Only once, born in the spirit.
Bees hum on white chrysanthemum:
There’s the must of an old sachet.

And the room, with narrow windows,
Preserves love, remembers the past.
Over the bed a French script flows:
It reads: «Lord, have mercy on us.»

Those saddened marks of so ancient a tale,
You mustn’t touch, my heart, or seek to...
I see bright Sèvres statuettes grow pale:
Even as their lustre grows duller too.

A last ray, yellow, heavy,
Sets on the dahlias’ bright bouquet,
And I can hear viols playing,
A clavichord’s rare display.

Перевод: Энтони Клайн (1947)


Вечерняя комната


Я говорю сейчас словами теми,
Что только раз рождаются в душе.
Жужжит пчела на белой хризантеме,
Так душно пахнет старое саше.

И комната, где окна слишком узки,
Хранит любовь и помнит старину,
А над кроватью надпись по-французски
Гласит: "Seigneur, ayez pitie de nous»*.

Ты сказки давней горестных заметок,
Душа моя, не тронь и не ищи...
Смотрю, блестящих севрских статуэток
Померкли глянцевитые плащи.

Последний луч, и желтый и тяжелый,
Застыл в букете ярких георгин,
И как во сне я слышу звук виолы
И редкие аккорды клавесин.

* Господи, смилуйся над нами (франц.).


Другие переводы стихотворений поэта



Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия