|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Валерий Яковлевич Брюсов. To a Young Poet Pallid young man with an ardent expression, Listen, today I will give you three precepts. Here is the first one: don’t live in the present, Only the future is the sphere of the poet. Remember the second: have a feeling for no one, Just for yourself nurture love which is boundless. Remember the third: it is art you must worship, Alone is it aimless, alone unreflecting. Pallid young man with a troubled expression! If you abide by all these my three precepts, I’ll fall down in silence, a warrior vanquished, Knowing I’ll leave in the world a true poet. Перевод: Эйприл ФитцЛайон (1920-1998) To the Young Poet Oh, my pale youth with your look full of fire, Now, I give you my three sacred gnomes: First, do not live in the everyday mire, Just in the future, bards build their domes. Second, don't give to the people your fervor, But fell in love with yourself, and — in whole, Third, worship Art as your Lord, as your Savor, Worship without discretion and goal. Oh, my pale youth with your look of confusion! If you accept my three rules know how, Silent, I'll fell, as a knight, with conclusion, That, after me, a new bard goes now. Перевод: Евгений Бонвер Юному поэту Юноша бледный со взором горящим, Ныне даю я тебе три завета: Первый прими: не живи настоящим, Только грядущее - область поэта. Помни второй: никому не сочувствуй, Сам же себя полюби беспредельно. Третий храни: поклоняйся искусству, Только ему, безраздумно, бесцельно. Юноша бледный со взором смущенным! Если ты примешь моих три завета, Молча паду я бойцом побежденным, Зная, что в мире оставлю поэта. Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |