|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Тэффи. Liefdesrequiem Mijn liefde ging dood, werd begraven... Een wade van smart heeft haar zacht bedekt en haar leden omwonden met paarlende traanzeeëndraad. Zij kreeg van het moede verstand een uitvaart, langdurig en... en lang las de ziel haar gebed, vroeg kalmte en vrede voor haar... Eeuwig gedenken aan u! Eeuwig bij mij in het hart! Een stroom van gedachten vol rouw, een zwarte begrafenisstoet, mijn hart zonder rede, begrip, het weende en klopte voor haar... Mijn liefde is dood en begraven... Vergeten ligt breeduit en zwaar voorgoed als een zerk op haar graf... Stil maar, vergeet haar nu maar! Eeuwig gedenken aan u! Eeuwig bij mij in mijn hart! Перевод: Ари Ван дер Энт Реквием любви Мою хоронили любовь... Как саваном белым тоска Покрыла, обвила ее Жемчужными нитями слез. Отходную долго над ней Измученный разум читал, И долго молилась душа, Покоя прося для нее... Вечная память тебе! Вечная - в сердце моем! И черные думы за ней Процессией траурной шли, Безумное сердце мое Рыдало и билось над ней... Мою схоронили любовь. Забвенье тяжелой плитой Лежит на могиле ее... Тише... Забудьте о ней! Вечная память тебе! Вечная - в сердце моем! Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |